Рождественское желание дракона (ЛП) - Сент-Клер Джорджетт (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
— Не беспокойся. Уже слишком поздно. Я больше не в настроении летать сегодня, — сказал она. — Мы встретимся завтра, но только потому что я обещала тебе. А теперь я пойду в гостевой домик и буду ждать бабушку с дедушкой.
Джаспер зашел в гостиницу, и обнаружил свою мать, попивающую горячую испускающую пар загадочную жидкость, которую люди называют «кофе».
— Я смотрю ты-таки саботировала Сантабота, — сказал он.
— Что? — спросила она, невинно моргая. — Какой такой саботаж? Мы ценим честность во всем, поэтому я просто запрограммировала робота на честность.
— Мама, немедленно возвращайся на наш корабль, — холодно сказал он ей. — Ты будешь оставаться там, пока мы не покинем орбиту.
— Хорошо, — согласилась она — слишком спокойно, что значит, она что-то задумала. Ему плевать. С корабля она не сможет вредить ему и Лизе.
Когда он увидел, что автолёт вернулся, в сопровождении Лизиного, он пошел помочь ее бабушке и дедушке занести дерево в дом.
Его брат Корл поспешил помочь ему, вместе они подняли огромное дерево и занесли в маленький коттедж.
Лиза стояла внутри дома, руки скрещены, хмурая, пока ее дедушка показывал им, как правильно поставить дерево в металлический держатель, чтобы оно стояло ровно.
Рядом с ней стояла ее саблезубая подруга Марьяна, и подозрительно наблюдала за ними.
— Я не доверяю твоим людям, — проинформировала она Корла, сузив глаза.
— Доверие для глупцов, — парировал Корл. — И для тех, кто наслаждается украшением ножа, торчащего из их позвоночника.
— Ну, ну детки, никаких межгалактических сражений пока не украшена елка, — пожурила их бабушка.
— Они будут помогать нам украшать ее? — в ужасе спросила Лиза.
— Лиза! — укоризненно сказал дедушка. — Конечно будут. Мы разделяем Рождественские традиции со всеми. Это наша цель.
— Я буду называть тебя словом на букву Г, Лиза. Определенно буду, — пригрозила ей бабушка. — Не заставляй меня ругаться накануне Рождества. А теперь, девочки, будьте так добры, принесите коробки с игрушками.
Лиза и Марьяна пошли в кладовку, мятежно бурча, и вернулись с коробками с украшениями, пока бабушка и дедушка подавали горячий шоколад и печенье.
— Напитки просто превосходны, — сказал Корл. — На вкус они лучше, чем кровь моих врагов.
— Для него это наивысшая похвала, — сказал Джаспер, кивнув и потягивая шоколад.
— Вот видишь, милая? Одна из чудесных вещей на Рождество. — Бабушка Лизы лучезарно улыбнулась ему.
Пока они развешивали игрушки на елку, дедушка и бабушка Лизы рассказывали историю каждой. Многим игрушкам было больше сотни лет.
— Вот этот маленький пряничный человечек сохранился еще с Терры-1, — сказала бабушка Лизы.
— Нет, бабуля, твой пра-пра-прадед вырезал его из одного из самых первых деревьев, посаженных на Крайнем Севере, — поправила ее Лиза.
— Правда? Ты уверена?
— Абсолютно, — настаивала Лиза.
Она вытащила следующее украшение.
— Мама и я нарисовали его вместе, — сказала она Джасперу, показывая маленького северного оленя. — Мама и папа погибли в аварии, когда мне было пять, — добавила она, и глаза у нее заблестели.
Затем Лиза вытащила снежный шарик и передала ему.
— Встряхни его, — сказала она, и когда он сделал это, то маленькие блестки, словно снег запорошили деревню.
Теперь она начала рассказывать о каждом украшении, и пока говорила, то заметно успокоилась, и начала улыбаться.
Джаспер обернулся на бабушку Лизы, которая одобрительно наблюдала за ними.
«Стара, но мудра», подумал он.
Когда они закончили украшать елку, она проводила его и брата к выходу. Ее тон был прохладным.
— Спасибо, что помогли нам украсить елку. Для моих дедушки и бабушки много значит, разделить с кем-то Рождественские традиции. Однако, я все еще считаю, что именно вы виноваты, что наши деревья заболели фунгусом, и я никогда не прощу тебе этого.
Он фыркнул.
— Дурёха. Когда ты усвоишь, что Драккены говорят правду?
— После скончания веков.
Ага! Вот это уже хорошая новость. В конце концов, она изучит этот вопрос.
— Я не очень хорошо знаком с человеческим календарем. Когда это? Надеюсь, перед Рождеством?
Вместо ответа, она захлопнула дверь прямо перед его носом.
Глава 6
Лиза была посреди очень неуместного сна с участием ее и Джаспера, они лежали голые на куче меха, когда ее грубо прервали. Кто-то звал ее по имени — кто-то без чувства времени.
— Убирайтесь, — пробурчала она и спрятала голову под подушкой. Девушка закрыла глаза, и попыталась вспомнить, на каком месте остановилась. Джаспер лизал внутреннюю часть ее бедра…
Кто-то сорвал с ее головы подушку.
— Лиза, просыпайся. — воскликнула Марьяна. Рядом с ней стояла Ла Ла, держа в руках мятные леденцы.
Лиза села и прищурилась.
— Да сейчас же семь утра, — простонала она. — Что-то случилось? Ла Ла, где ты взяла эти конфеты? Ради всего святого, не ешь все сразу!
В ответ, Ла Ла засунула все конфеты в рот — прямо в обертке.
— Тебе просто нравится выбешивать меня, да? — сказала она. Ла Ла издала счастливый визг, а Марьяна посмотрела вниз, кивнула и рассмеялась.
— Ты действительно говоришь со Срилаа? — Лиза сползла с кровати, зевая и потирая глаза.
— Я понимаю их. Никто не может говорить со Срилаа, кроме них самих.
— Интересно. И, что она только что сказала мне?
— Она сказала да, конечно, потому что ей нравится, когда у тебя краснеет лицо. — Марьяна усмехнулась. — Но, вообще, это высшая форма комплимента от Срилаа. Они бесят только тех, кого любят.
— Круто. И она решила, что любит меня? Ну почему ж мне так везет-то? — Она нахмурилась на Ла Ла. — Ты должна играть с друзьями и развлекать туристов.
Ла Ла затрясла головой и вцепилась в Лизину ногу. Отчего Лиза потеряла равновесие и плюхнулась на кровать.
— Зачем вы пришли ко мне так рано?
— Прибыло очень большое количество людей, чтобы кататься на санях, и твои бабушка с дедушкой решили открыться раньше. Они послали меня за тобой.
Марьяна ушла, и поманила Ла Ла за собой, размахивая мятным леденцом в форме палочки.
Лиза быстро оделась и выбежала на улицу. К ее удивлению, очередь из семей, желающих покататься на санях Санты, доходила до главных ворот.
Дедушка и бабушка в своей палатке вели оживленную торговлю, продавая жареные каштаны, яблочный сидр, и горячий ром для взрослых. Мятные палочки разлетались со скоростью света, так как дети восторженно кормили ими не менее восторженных Срилаа. Они начали исполнять сальто назад и вперед, в знак признательности. «Сальто?» — Подумала Лиза, потирая сонные глаза.
Она поспешила к бабушке и дедушке.
— Дедуля, что здесь происходит? — спросила она, и в этот момент приземлился Сантабот, у которого в санях весело смеялась семья. Следующая семья поспешила занять свои места в санях.
— Рождественское чудо! — засиял дедуля. Все хорошее, что происходило в любое время года, по мнению дедушки, было Рождественским чудом. — Очевидно, та женщина отправилась на Рождественскую вечеринку и рассказала о нашем Сантаботе, который оскорбил ее и ее семью, и каждый решил, что это забавно. Поэтому все они решили сами в этом убедиться.
— Ха, — ответила Лиза. — Кто бы мог подумать? — Похоже, Санта-Оскорбитель оказался хорошей приманкой. Она бы сама никогда до этого не додумалась. Как жаль, что они не смогут использовать это в следующем году.
Уже не важно. По крайней мере, похоже, их последнее Рождество пройдет самым лучшим образом. Туристы счастливы, а доход прибывает.
Она поспешила за стойку.
— Следующий! Хо, хо, хо! — вскрикнула она, и в ее голосе правда прозвучало праздничное настроение.
* * * *
Пока Лиза и ее семья занимались новоприбывшими туристами, Джаспер решил проверить клан Харбингер.
Он, Стерран и несколько членов его клана наблюдали за семейством Харбингер в их отеле, за тем, как они приходили и уходили. Ничего подозрительно не происходило.