Мертвые Ив (ЛП) - Годвин Пэм (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗
И дай мне тишину, дай мне воду, надежду.
Дай мне борьбу, железо, вулканы.
Позволь телам льнуть ко мне магнитами.
Проникни быстро в мои вены и рот.
Говори через мою речь и через мою кровь.
— Пабло Неруда
Глава 41
Соединить точки
— Komagnor. Ну же, покажись, — крикнул Джесси. Он стоял передо мной, расставив ноги на ширину плеч, тетива его лука была натянута. С Мичио и Рорком по бокам они образовали стену, заслонявшую мне обзор.
В двадцати ярдах от нас находился Клифф в положении для стрельбы лежа, с наведенной на суматоху винтовкой, которую я не могла видеть. Где были Жорж и Таллис я не знала.
— Эй, чмо. Возвращайтесь туда, откуда прилетели, — проорал голос с сильным акцентом, похожим на немецкий.
Громкость стрекочущих двигателей со сдвоенными цилиндрами сообщила мне, что нас превосходят по численности, но не это парализовало мои мышцы. Причиной этому стало знакомое жужжание, свернувшееся в моем животе. На шее Дарвина, стоявшего рядом со мной, встала дыбом шерсть.
Я протиснулась между Джесси и Мичио, обратив внимание, что линия мотоциклов тянулась вдоль горизонта. Она была достаточно близко, чтобы увидеть бороды с колтунами и видавшие виды очки, защищающие лица людей.
Вжавшись между их готовыми к сражению телами, я прошептала Джесси:
— Я чувствую тлю.
Он не шевельнулся, не посмотрел на меня.
— Мы зачистили местность от них, — ответил Джесси.
Мои зубы клацнули друг о друга.
— Значит, ты кого-то пропустил, мудила.
Байкеры резко повернули головы в мою сторону, и мужчина впереди поднял руку.
— Kona, — он привлек внимание байкеров справа от себя и ткнул пальцем в мою сторону. Мужчины слева от него подняли винтовки.
Ожесточенная дрожь сотрясла мое тело, пошатнув хватку на карабине.
— Что такое Kona? — спросила я.
Красноватый оттенок в глазах Джесси, не отрывавшихся от упакованных в кожу мужчин, полыхнул пламенем.
— Женщина.
Я подавила желание сглотнуть. Саван неподвижности окутал нас, каждый из мужчин ждал, когда другой сдвинется с места.
Булькающий крик нарушил тишину. За ним последовал другой и третий, слившиеся в симфонию ужаса. По краям строя повалились байки. Тела с них стали падать, пытаясь увернуться от челюстей и терпя поражение в этом.
Мутанты выскакивали из перевернутых грузовиков и разрушенных ангаров. Крики и пули прорезали взлетную полосу.
Я прицелилась в белые глаза одной тли и нажала курок. Кровавый туман усеял затянутое облаками небо и заляпал взлетную полосу.
Меч Рорка взмахнул слева от меня, располосовав тлю, оторвавшуюся от сражения. Справа от меня летели стрелы. А за своей спиной я чувствовала гладкое скольжение движений Мичио.
— Мы окружены? — крикнула я через плечо.
— Смотри вперед, Иви. Я прикрою твою спину, — ответил он.
Карабин бился в моей хватке. Байкеры дергались на земле под крушащими кости челюстями. Вскоре мотоциклы были брошены, а их владельцы лежали выпотрошенными и осушенными, ожидая трансформации.
Вздымающиеся тела мутантов согнулись над своей пищей, издавая сосущие и чавкающие звуки, затем они подняли голодные глаза на нас. Их ротовые органы спрятались, и они одновременно, как один, встали в ожидании.
Мои спутники попятились назад — все, за исключением Клиффа.
— Где… — начала я.
Потом я увидела, как на расстоянии нескольких ярдов он вцепился в мутировавшее тело, сжатый в голодном объятии.
— О, нет, нет! Бл*дь, нет! — закричал Джесси, выпуская стрелу.
Тля рухнула. Клифф перекатился вместе с ней, его грудная клетка оказалась вскрыта, поддетая ртом мутанта. Выгнув шею, он встретился со мной взглядом, в котором читалось мучение, его челюсть содрогалась в бесшумном крике.
Я не думала ни секунды, просто нацелила карабин и спустила курок, оборвав его жизнь прежде, чем им завладели бы челюсти смерти.
Шлюзы тошноты в моем желудке распахнулись. Я видела брызжущую кровью дыру в голове Клиффа, налитые кровью глаза Джесси, не отрывающиеся от его друга. Потом я заметила двадцать или тридцать особей тли, рычащих и бегущих к нам. Я сменила магазин, проглотила желчь и подняла карабин.
Вдруг рев пропеллеров просвистел по взлетной полосе. Боевой вертолет въехал в мое поле зрения и развернулся. Его боковые стволы вращались, пока скорострельная мини-пушка палила по приближавшемуся рою. Я упала на землю и зажала уши от оглушительного пневматического шума. Через несколько минут мини-пушка умолкла.
Близлежащий раскол с шипением исторгал серу в воздух. Листы металла колыхались над ангарами. Кровь пропитывала свежевыпавший снег. Дарвин обошел вокруг меня и уселся на мои ботинки.
Когда пропеллеры медленно остановились, я вскинула бровь, глядя на Мичио.
— Таллис и Жорж, — он сунул трость в свое длинное кожаное пальто. — Быстро соображают.
Я поддалась давно необходимому желанию сглотнуть и обнаружила, что во рту пересохло. Джесси поднял меня на ноги, не отрывая глаз от тела Клиффа. Затем он развернулся на пятках и бросил через плечо:
— Ивар ждет.
***
Ивар — «бесфамильный-не-говорящий-по-английски» контакт Джесси — произнес всего одно известное нам слово: «Тля».
Мы встретились с ним на краю аэродрома, куда он пригнал дюжину исландских лошадей. Мужчина был высоким, примерно шесть с половиной футов (прим.: ок. 195 см). Его исполинские черты лица четко выделялись на квадратном лице, и я была готова поспорить, что его неукротимая грива согревала его холодными исландскими ночами.
Стоявшие рядом с ним его четверо сыновей были зеркальными копиями Ивара и занимали охренеть как много пространства. Я не уловила их имен, но все они заканчивались грубоватым «аррр».
Мичио и Джесси знали несколько слов по-исландски, и совместными усилиями нам удалось понять выразительное ворчание и недоверчивые взгляды семьи Ивара.
Рорк склонился ко мне со своего места, когда уселся на лошадь, и спросил:
— Где твой Лакота нашел этих чудных вояк и почему мы едем верхом?
— Я не знаю, но ты посмотри на размер этих лошадей. Что, черт подери, содержится в местном корме?
Мичио боком подвел свою лошадь к Рорку.
— Мы едем верхом, потому что там, куда мы направляемся, нет дорог, — он протянул мне руку.
— Эм… я посчитала, — сказала я. — Лошадей хватает на всех.
— А что ты будешь делать, когда мы наткнемся на тлю? — Мичио по-прежнему ждал, протянув руку.
— Сорву одежду и голышом поскачу по улицам? Уверена, это поможет найти Ян-волонтера.
Он не удостоил меня ответа. Я стиснула его ладонь, и Мичио усадил меня на лошадь перед собой.
Через несколько минут нашего путешествия верхом его рука нашла нижний край моей куртки, затем рубашки, и скользнула под них. Его пальцы распластались по моим ребрам и прошлись по моей груди снизу.
— Я займусь с тобой любовью, как только мы найдем укрытие, — прошептал он.
— Если мы доживем до этого.
— Реши для себя, что ты хочешь жить, и доживешь.
Покалывающее ощущение расходилось по моей коже из-под кончиков его пальцев.
— Если я позволяю себе мечтать, то вижу свою долгую жизнь. С тобой. И с этим парнем… — я потянулась к лошади, идущей рядом с нашей, и подхватила руку Рорка с его бедра, — …и, может, даже вон с тем парнем, — продолжила я, указав взглядом на Джесси.
Он повернулся в седле и встретился со мной глазами. Его широкая улыбка в равной мере шокировала и порадовала меня, разогнав некоторые сомнения о будущем, которые я хранила.
Когда рука Мичио стала отстраняться, я схватила ее, удержала на коленях и сказала, понизив голос, чтобы только он мог меня услышать:
— Мне не терпится заняться с тобой любовью этой ночью. И каждой последующей ночью.