Смертельно влюбленный - Браун Сандра (полные книги TXT) 📗
Теперь Доралу дышалось легче. Он рад был, что ему есть о чем рассказать после новостей о Кобурне. Он не бездельничал сегодня. Проявил инициативу и добился успеха. И было очень важно сообщить об этом Бухгалтеру.
— Эта дурочка — ее зовут Эмбер — считает, что Уоллес не хочет, чтобы клиенты его банка и его напыщенные друзья знали, что ему требуется персональный тренер. Поэтому он и решил ездить к ним на тренировки. У него огромный живот, но кошелек еще огромнее. Тори накинулась на него в ту же секунду. Вонзила свои острые коготки, и теперь он у нее на крючке. Тори ошибочно считает, что их интрижку удалось скрыть, но всем ее сотрудникам отлично известно, что Уоллес жмет не только железо, когда приезжает в Тамбур.
После продолжительной паузы в трубке послыщался голос Бухгалтера:
— Хорошая информация. Занесем в резерв вдруг пригодится. Но это не делает нас ни на шаг ближе к Кобурну, Дорал. Не так ли?
— Так.
— Вы с Фредом навлекли на нас неприятности. Не важно, что представляет собой Кобурн. Он должен быть убит, и остальные тоже. И трудно забыть кто позволил ему ускользнуть. Найди его. Убей eго. Не разочаровывай меня вновь.
Дешевый виски, выпитый несколькими часами ранее, вдруг поднялся в горло и обжег его. Во рту стало кисло и неприятно. Дорал нервно сглотнул.
— Но как мы с Фредом могли знать…
— Это ваша работа — знать! — Тон Бухгалтера резанул по нервам, исключая любые возражения, вертевшиеся на языке у Дорала. И, словно чтобы было понятнее, о чем именно идет речь, прозвучала еще одна фраза: — Ты ведь слышал не раз мои отличные отзывы о Диего с его бритвой?
По покрытым потом плечам Дорала побежали мурашки.
— Единственная проблема с использованием услуг Диего состоит в том, что все кончается слишком быстро для человека, который меня подвел. Он страдает недостаточно долго.
Дорал едва успел выбраться из машины, прежде чем его стошнило.
25
Хонор с изумлением сознавала, что Кобурн и правду решил привести в движение катер ее отца.
Еe возражений он словно бы не слышал.
Уже через несколько минут после разговора с Гамильтоном он был в рубке и сдирал брезент, которым была закрыта приборная панель.
— Ты знаешь, как запускать двигатель?
— Да, но сначала нам надо спустить судно на воду, и мы не сможем.
— Нам придется. Мы должны сменить местоположение.
Несколько раз за последние часы Хонор пыталась убедить этого человека, что затея безнадежна, но Кобурн не давал отвлечь себя. В коробке с инструментами на палубе он нашел заржавевший мачете, который теперь использовал, чтобы избавиться от назойливых растений, стебли которых оплели корпус катера. Работа была чудовищная. Хонор еще раз попыталась переубедить Кобурна.
— Гамильтон же дал тебе слово. Ты не веришь, что он его сдержит?
— Нет.
— Но он же твой босс. Куратор, начальник? Как там это называют в ФБР?
— И босс, и куратор, и начальник. И единственное, что он сделает наверняка, это постарается в первую очередь прикрыть собственный зад. Вспомни: Ли Кобурна больше не существует.
— Но он дал тебе тридцать шесть часов.
— Обманет.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что знаю, как думает он.
— А он тоже знает, как думаешь ты?
— Да, и именно поэтому нам надо торопиться. Пока мы говорили, Гамильтон, возможно, уже засек местоположение моего сотового.
— Но ты же не давал ему номер. И ты говорил, что дешевые одноразовые телефоны не отслеживаются. И ты говорил…
— Да, я говорил. Но я не знаю всего на свете, — пробормотал Кобурн.
Хонор беспокойно посмотрела на небо, на которое наползали с Залива облака.
— Он пошлет вертолет?
— Вряд ли. Гамильтон выберет что-то более скрытое. Что-то, чего мы не сможем заметить. К тому же надвигается гроза. Нет, он не прилетит по воздуху.
— Тогда почему ты так торопишься?
Кобурн прервал работу, чтобы отереть со лба пот.
— Потому что я могу быть не прав.
Чем усерднее они работали, тем безнадежнее казалась задача. Хонор предложила в конце концов попытать счастья в украденном недавно пикапе.
— Ведь ты же сам сказал, что никто не будет искать его.
— Ну, допустим. Но куда же мы поедем?
— К одному человеку.
— К человеку…
— К человеку, с которым я знакома всю свою жизнь и который предоставит нам убежище, не задавая вопросов.
— Нет! Никаких друзей. За всеми твоими друзьями наверняка следят.
— Мы можем провести ночь в грузовике.
— Я могу. А мы не можем.
В конце концов Хонор решила не тратить энергию на пустые уговоры. Ей не хватало выдержки, не хватало сил, но она постаралась помочь и послушно делала все, что говорил Кобурн.
Эмили проснулась после дневного сна и была в болтливом настроении. Все происходившее приводило девчушку в восторг. Она путалась под ногами, но Кобурн реагировал на это с изумлявшим Хонор спокойствием. Эмили стояла на палубе и кричала, стараясь приободрить Хонор и Кобурна, которые вместе пытались столкнуть в воду освобожденный из плена растений катер.
Кобурн проверил, нет ли течи, и, убедившись, что все в порядке, присоединился к Хонор у приборной панели. Отец научил ее запускать двигатель и управляться со штурвалом. Но с тех пор прошло много лет. Как ни странно, она помнила последовательность действий. Но когда мотор загудел, возрождаясь к жизни, Хонор даже не знала, кто изумился сильнее — она или Кобурн?
Он спросил насчет топлива. Хонор проверила датчик.
— Все в порядке. Отец готовился к урагану. Но вот другие датчики… — Она растерянно посмотрела на панель. — Я не знаю, для чего они.
Кобурн разложил пожелтевшую навигационную карту на панели.
— А ты знаешь, где мы?
Хонор ткнула пальцем в карту.
— Где-то здесь. Если будем двигаться к югу, в направлении побережья, больше шансов быть обнаруженными. С другой стороны, катер для ловли креветок будет не так заметен в марине, где таких уйма. Если двигаться внутрь, протоки там уже. Будем плыть под деревьями. Но там и мельче.
— Поскольку нам, возможно, придется выпрыгивать из катера, я выбираю места помельче. Постарайся провести нас как можно дальше.
Кобурн следил за их продвижением по карте. Им удалось проплыть около пяти миль, прежде чем двигатель начал «кашлять». Протока становилась все более заросшей. Несколько раз они чуть не застряли и переплетенных корнях кипариса, скрытых мутной водой.
Наконец Кобурн коснулся локтя Хонор и сказал:
— Пожалуй, здесь. Место ничем не лучше и не хуже остальных.
Хонор подвела катер поближе к болотистому берегу, на котором росла небольшая кипарисовая рощица, способная хотя бы отчасти скрыть их от посторонних глаз. Кобурн бросил якорь. Хонор заглушила мотор и взглянула на него в ожидании дальнейших инструкций.
— Что ж, будем устраиваться.
— Что? — воскликнула Хонор.
Кобурн сложил карту и опустил ее в карман джинсов. Затем он проверил свой пистолет и положил его на приборную панель подальше от Хонор.
— Я возьму пистолет Хокинса триста пятьдесят седьмого калибра. А ты бери этот. Он готов к выстрелу. Только на курок нажать.
— Что ты собираешься делать?
Прежде чем Хонор успела задать свой вопрос, Кобурна уже не было в рубке. Когда она вышла на палубу, то увидела его по колено в воде возле бока катера.
— Кобурн!
— Я не могу оставить там грузовик.
Он вдруг запнулся, затем, тихо выругавшись, достал из кармана сотовый телефон Хонор и аккумулятор к нему.
— Видимо, я должен оставить тебе телефон. На случай, если со мной что-то произойдет. Но надеюсь, что могу тебе доверять. И что ты не станешь использовать телефон без необходимости. Если уж надо будет кому-то позвонить, звони девять один один — и только туда, — Кобурн передал ей трубку и аккумулятор.
— Но как мне…
— К счастью для нас, у тебя довольно старая модель. С ней и обращаться проще.
Кобурн снял крышку и показал, как ставить аккумулятор.