На пути к справедливости (ЛП) - Риви Джекс (читать книги бесплатно полностью .TXT) 📗
Он выглядит таким несчастным. — С вами все в порядке?
— Да, — говорит он рассеянно. — Спасибо.
Я смотрю, как он идет по тротуару, а Пол подходит ко мне.
— Кто это? — Спрашивает он, пока мы наблюдаем, как ссутулившийся человек удаляется от нас.
— Отец Лиама.
По дороге домой у меня звонит мобильный. Я улыбаюсь, видя, что это Лиам.
— Здравствуй.
— Где ты?
— Направляюсь домой и я до сих пор зла на тебя, — говорю я с улыбкой.
Он смеется. — Отлично.
— Ха! Для тебя.
— Тебе не понравилось, дорогая? — Низкий, сексуальный тембр его голоса вызывает дрожь по моей спине. Я кусаю губы и слышу, как он тихо смеется. — Я направляюсь в аэропорт.
— Все в порядке?
— Да, не беспокойся. Я буду дома завтра около полудня и расскажу тебе об этом потом.
Я хмурюсь. — Хорошо.
— Энни позвонила, она вернется сегодня вечером.
— Хорошо.
Я слышу, как он глубоко вздыхает. — Ты такая сговорчивая, дорогая. Если бы я был там, я бы посмотрел, на что еще смог бы уговорить тебя.
Я смеюсь, затаив дыхание. — Может быть.
— Так ты не сердишься на меня больше?
Я улыбаюсь. — Не испытывай судьбу.
Он смеется, и я знаю, что это будет долгая и одинокая ночь без него.
— Я, вероятно, не смогу уснуть без твоего храпа рядом со мной.
— Я не храплю! — Я отвечаю, дразня его. — Или храплю?
Он смеется, потом говорит: — Хорошо, я должен идти. Позаботься о себе и нашем сыне.
Сын?
— После твоего замечания о храпе, я хочу, чтобы это была девочка назло тебе.
Последовало молчание, и мои руки впились в руль. Ой. Он не хочет маленькую девочку?
— Дорогая, мне кажется, я был бы не против, — мягко говорит он.
Не знаю, почему, но мои глаза вдруг начинают слезиться.
— Я должен идти, детка.
— Хорошо. Я люблю тебя, Лиам.
— Теперь уже прощание получше, — говорит он, прежде чем заканчивает разговор.
Я была права. Мне не нравится, что Лиам уехал. Не могу спать без него, ворочаюсь большую часть ночи. Одной из причин является то, что я беспокоюсь о том, что не сказала ему, что видела его отца, разговаривала с ним.
Я просто не хотела расстраивать его прямо перед отъездом в командировку, которая, должно быть, была важна для него, раз он улетел так внезапно.
И, наконец, уставшая я засыпаю ненадолго. Мы с Холли хотим позавтракать вместе в ее кабинете, собираемся провести мозговой штурм, чтобы убедить Лиама позволить мне работать здесь в «Джастис Хаус», по крайней мере, неполный рабочий день.
Я не чувствую давления или беспокойства, которые испытывала до того, как Лиам организовал помощь моим родителям в финансовом отношении. И я чувствую себя лучше, зная, что у нас есть совместное будущее. Но мне нужно работать. Понимаю, как мне повезло, что я смогу проводить все свое время с нашим ребенком, но сейчас мне нужно чувствовать себя нужной, полезной.
Мы составляем список плюсов и минусов моей работы. Пока плюсы побеждают.
— Так вкусно, — говорю я, откусывая домашнюю запеканку Холли.
— Я знаю. Картофель, колбаса и сыр.
— Мы должны завтракать вместе хотя бы раз в неделю. Я принесу завтрак в следующий раз.
— Звучит, как план.
Спустя некоторое время чувствую, как мои нервные окончания напрягаются, и вижу, что Холли смотрит через мое плечо.
— Лиам! Что ты здесь делаешь? — Спрашивает она.
Я улыбаюсь и поворачиваюсь.
Он стоит в дверях, и я не думаю, что когда-либо видела такой ярко выраженный гнев на его лице. Его глаза горят, когда он смотрит на меня.
— Что случилось? — Шепчу я.
— Что случилось? — От его злого голоса становится страшно. — Я думаю, ты знаешь, что случилось.
Отрицательно качаю головой, когда он входит в комнату и направляется к моему стулу. До меня начинает доходить, что он знает о моем разговоре с его отцом.
— Вставай.
— Лиам…
— Держись на хрен подальше от этого, Холли!
Его гнев едва контролируется, я замираю в своем кресле.
— Я сказал — поднимайся.
Он зол так сильно, что, думаю, мне лучше остаться там, где я нахожусь.
Он по-прежнему сверлит меня взглядом, его глаза холодные, как два айсберга.
— Я говорил тебе, что ты не должна разговаривать с Уолтером Джастисом.
Я слышу возглас Холли, но Лиам смотрит на меня. Вижу, как Холли поднимается, чтобы закрыть дверь кабинета.
Сглатываю от чувства обреченности. — Я ... он подошел ко мне...
— Я сказал тебе не разговаривать с ним. — Его тихий гнев пугает меня.
— Я, в основном слушала, — шепчу я, осознавая, что не это должна была сказать, он делает шаг ближе, нависая надо мной.
— Лиам! — Резко говорит Холли. — Тебе нужно успокоиться.
— Я не понимаю, почему ты так зол на меня только за то, что я разговаривала с ним.
— Ну, позволь мне просветить тебя! — Его глаза горят синим огнем, который заставляет меня сжиматься в кресле.
— Лиам, пожалуйста, — умоляет Холли, но он игнорирует ее и наклоняется вниз, положив руки на обе ручки кресла.
— Уолтер Джастис убил мою мать.
— Что? — Я качаю головой в отрицании, вдруг почувствовав головокружение.
— Я потратил месяцы, пытаясь оставить этого ублюдка в тюрьме. Ни разу за двенадцать лет я не разговаривал с этим сукиным сыном. А теперь давай вернем эту гребаную гадюку обратно в мою жизнь!
— Я не знала, — шепчу я. — Ты должен был сказать мне.
Он встает и делает шаг назад.
— Лиам, ты не можешь винить Кэйт. У нее не было даже представления....
Он прожигает меня взглядом. — Если бы ты сделала, как я просил...
— Но ты не просил.
Его подбородок приподнимается, он стискивает зубы.
— Я только выслушала его, — тихо сказала я, глядя на свои руки.
— Я не хочу, чтобы он появлялся в моей жизни! — Рычит он.
— Лиам, он разговаривал с Кэйт, но это все. Она не хотела ничего плохого.
Лиам поворачивается, чтобы посмотреть на Холли. — Нет. Это еще не все, — он иронизирует, оглядываясь на меня. — Репортер «Трибуны» связался с Райаном пару часов назад, чтобы спросить, хотел бы я сделать заявление об отношениях моей жены с моим отцом.
Я резко вздыхаю.
Мои отношения с его отцом? Отцом, который убил его мать?
— Это заставляет меня задаться вопросом, о чем еще ты не говоришь мне.
Опять. Недоверие всегда будет преследовать нас.
— Как насчет того, что ты скрываешь от меня? — Я знаю, что не должна говорить об этом прямо сейчас, но мой рот не слушается меня. — Ты должен был сказать мне. Особенно после того, как узнал, что он связался со мной. — Я встаю. — Это предоставило тебе прекрасную возможность посвятить меня в то, что происходит в твоей жизни, Лиам. — Я не в силах сдержать боль в голосе.
Он проводит руками по волосам. Его гнев, кажется, достиг апогея, но он не смотрит на меня, поворачивается и направляется к двери.
Холли зовет его, но он, молча, закрывает за собой дверь. Ее беспокойный взгляд встречается с моим.
— Кэйт, если ты не возражаешь, позволь мне поговорить с ним.
Я просто смотрю на нее. Что тут сказать? После того, как она уходит, я сижу, сложа руки на колени.
Отец Лиама убил его мать. Мои глаза наполняются слезами. Ужас, что он пережил, потеряв свою любимую маму, причем от рук собственного отца… Это невообразимо.
Так много вещей теперь встали на свои места. Когда я впервые пришла в «Джастис Хаус», я знала, что что-то очень тревожило Лиама. Позже он сказал мне, что убийца его матери был условно-досрочно освобожден, и он делает все, что в его силах, чтобы оставить этого человека за решеткой.
Я глотаю слезы.
То, что Лиам ничего не рассказывал мне о своем отце, лучше всяких слов говорит об отношении Лиама ко мне.