Радости и тяготы личной жизни - Росс Джоу Энн (читать книги без сокращений TXT) 📗
– Ты извини, тетя Лилиан, – начал Рорк, – но, наверное...
– А что? Чай. – это прекрасно, – вмешался Мики, бросив на Рорка упреждающий взгляд. – Нервы успокаивает.
Мисс Лилиан улыбнулась детективу.
– Кинлэн тоже так говорил, – сказала она и вдруг нахмурилась. – Конечно, он отдавал предпочтение бурбону. Мой брат, – пояснила старушка, обращаясь к Маргарет, – не был ценителем чая.
Визитеры расположились в гостиной, мисс Лилиан стала хлопотать на кухне. Маргарет предложила ей свою помощь, но хозяйка отказалась, уверяя, что прекрасно справится сама. В конце концов, кто, как не она, столько лет вела дом!
– У твоей тетушки тут настоящий музей, – заметил Маклафлин, оглядывая переполненную антиквариатом комнату. Мики как специалист прекрасно знал цену этим сокровищам.
– Если бы коллекционирование было религией, тетя Лилиан обязательно стала бы служителем культа, – сказал Рорк. Он взял со столика миниатюрную пастушку мейсенского фарфора. – Она всегда с такой теплотой относилась к Кэсси...
Джейд, – поправился он, с улыбкой оглядываясь на девушку.
– То есть? – заинтересовалась Маргарет.
– Джейд была единственным человеком, кто разделял страсть тети Лилиан к этой красоте, – возвращая статуэтку на место, объяснил Рорк.
Появление в дверях гостиной мисс Лилиан прервало разговор. Пожилая тетушка Рорка начала разливать чай. Повисло напряженное молчание. Джейд в очередной раз обратила внимание на то, как постарела мисс Лилиан.
– А я часто вспоминала вас все эти годы, – нарушила Джейд натянутую тишину.
Что-то вспыхнуло в поблекших глазах старушки. Что-то, напоминавшее страх. – Неужели? – откликнулась она.
– Конечно. Ведь вы открыли мне удивительный мир. Я бы ничего не добилась, если бы вы тогда не взяли меня за руку и не научили видеть И ценить красоту старины. Жаль, что раньше у меня не было возможности поблагодарить вас.
– Ты все схватывала на лету, – сказала мисс Лилиан. – Знаете ли, Кэсси обладает редким даром, – обратилась она ко всем. – Не каждому такое дано.
Мисс Лилиан с нежностью разглядывала хрустального – чистая баккара – лебедя.
– Что же это за дар? – осторожно спросила Маргарет.
Старушка гладила пальцами тончайшей работы крылышко птицы.
– Это своеобразный мир чудес, – задумчиво произнесла она. – Там говорят на особом языке.
Кэсси с рождения владеет им – языком красоты.
– Мисс Лилиан подошла к окну; солнечный луч упал на хрустальную фигурку – и по комнате рассыпалась радужная сеточка, заиграли блеском тысячи граней. – Нечего и говорить, что Кинлэн был лишен этого таланта.
– Зачем ты говоришь так? – глухо спросил Рорк. – Ведь он никогда не жалел на это денег.
– Не жалел, пока они у него были, – отрывисто ответила ему мисс Лилиан. Она вся напряглась, губы сжались в жесткую линию. – Но стоило ему столкнуться с трудностями, какое решение он принимает?
В глубоких глазах Рорка появилась тревога.
Заметив это, Джейд сжала его руку.
– Продать свою коллекцию? – предположила она.
– Не его коллекцию. – Мисс Лилиан резко обернулась. В ее глазах горел жуткий свет. – Мою коллекцию. – Она прижала к груди маленькие кулачки. – Это все мое. Пусть деньги были его. Но каждую из этих вещиц нашла я, пестовала я, торговалась за нее я. Я собрала в доме всю эту красоту, я превратила особняк Кинлэна в настоящий дом, красивый, изысканный, богатый. Дом, которым он мог бы гордиться.
– Вы, наверное, не на шутку разгневались, когда он сообщил вам о намерении расстаться с коллекцией, – заметил Маклафлин.
– Он ничего не сообщал мне! Все было сделано за моей спиной, – горячо воскликнула мисс Лилиан. – И когда я услышала, как он предлагает Кэсси купить все это, я поняла, что остаюсь ни с чем. Другого выбора у меня не было.
– Тебе пришлось убить его, – безжизненным голосом молвил Рорк.
– Да. – Фанатический блеск мерцал в ее глазах. – У меня не было выбора. Он хотел забрать всю мою красоту. Все мои маленькие чудеса.
И хотя признание мисс Лилиан влекло за собой освобождение Джейд, глаза Рорка заблестели от слез.
Спустя три часа Джейд стояла на крыльце здания местного суда, жадно вдыхая воздух свободы.
– Вы ведь возьметесь за ее дело, правда? – спросила она Маргарет.
– Если вы этого хотите, – ответила та. – Впрочем, насколько я могу судить сейчас, в деле мисс Лилиан нетрудно будет все списать на возрастные изменения личности. Но почему вы вообще готовы помогать ей? После того, что вы натерпелись от этого семейства...
– Она близкая родственница Рорка, да и ко мне она раньше относилась очень хорошо.
Маргарет уже была знакома с твердой настойчивостью Джейд. Поэтому она только сказала:
– Что же, деньги платить вам. Ну, а вы что теперь будете делать?
– Мне надо поговорить с Рорком.
Маргарет Браун крепко пожала ей руку.
– Тогда желаю удачи.
Глава 25
Джейд в изумлении оглядывала свой номер в мотеле. Белые ароматические свечи наполнили комнату теплыми мерцающими бликами. Повсюду бушевали белоснежные розы: букеты стояли на подзеркальнике, на телевизоре, на полу около кровати. Постель была разобрана, но с нее бесследно исчезли блеклые полотняные простыни.
Вместо них переливалось приглушенным блеском нежно-персиковое постельное белье, а на них, как блистающие хлопья снега, были разбросаны тысячи лепестков роз.
– «Риц», конечно, больше подходит для медового месяца, – услышала Джейд слова Рорка.
Он подошел к ней, провел пальцами по лицу и неожиданно для себя обнаружил, что руки его немного дрожат. – Но я все-таки решил устроить это. – Джейд ощущала на губах его шепот. – Потому что ждать больше я не могу.
Первый поцелуй, как вспышка огня, обжег обоих. Застигнутая врасплох Джейд попыталась отстраниться, но Рорк не пустил ее, только привлек еще ближе.
– Разве недостаточно мы наигрались в эти игры? Я люблю тебя. Любил, когда ты была Кэсси, и люблю сейчас. – Его руки скользнули под блузку. – И я хочу тебя. – Под нежными мужскими пальцами, казалось, растворялась тонкая ткань кружевного белья, обтягивающего тело.
Сквозь сеточку грации он сжал ее сосок, и Джейд ощутила сладкие толчки вожделения. Дрожь пробежала по коже.
Вдохновленный ответной реакцией Рорк погладил ее между ног.
– Я хочу быть там, – прошептал он, через шелковистые складки комбинации сжимая холмик лона. – Я хочу быть в тебе, Джейд. Моя Джейд.
Мы так долго ждали друг друга, что я просто сойду с ума, если этого не будет. Сейчас.
Медленно, одну за одной, Рорк начал расстегивать ряд блестящих пуговок на ее блузке, наслаждаясь красотой открывшегося женского тела.
– Ты прекрасна, – выдохнул он и нежно сжал зубами округлую грудь. – Ты бесподобна, ты – совершенство.
Сладкий запах роз дурманил голову. Струи сладострастного желания, как потоки золотистого солнечного сияния, потекли по жилам, разжигая кровь.
– О, Рорк...
– Я обожаю, как ты произносишь мое имя. – Он расстегнул застежку ее юбки; она скользнула на пол. – Скажи мне. Еще раз.
– Рорк.
Не разжимая объятий, Джейд переступила через юбку, свернувшуюся кольцом у ее ног. А ноги, обтянутые кремовыми шелковыми чулками, светились в полумраке, как жемчужные.
Он взял ее на руки, понес к кровати.
– Скажи еще.
– Рорк...
Розовые лепестки ласкали кожу.
Рорк опустился на постель рядом с Джейд и стал целовать ее. Он целовал мочки ушей, ресницы, губы, волосы, шею. Он немного приподнял ее стройную ногу и поцеловал лодыжку, ямку под коленкой, поцеловал мягкий участок обнаженного бедра – там, где уже не было чулка. А потом он медленно стянул с нее шелковые трусики-бикини.
Возбуждение нарастало, и в сладостном восторге Джейд высвободилась из его рук.
– Теперь моя очередь.
Она расстегнула на Рорке рубашку, сняла ее с мускулистого тела. Она расстегнула ремень, освободила его от узких джинсов, а потом и от нижнего белья. В одежде Рорк выглядел очень красивым мужчиной. Обнаженным он был во сто крат красивее. Джейд наслаждалась его телом, сильным и мускулистым, горячим и напряженным под лаской ее страстных рук.