Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Время расставания - Ревэй Тереза (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Время расставания - Ревэй Тереза (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Время расставания - Ревэй Тереза (книги полностью бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И вот наконец шуршание юбок стихло и в этой священной тишине ведущая принялась объявлять номера моделей и их названия на французском и английском языках. Манекенщицы выпархивали из-за тяжелого занавеса из серого атласа, как экзотические бабочки из кокона, и дефелировали по длинному подиуму.

Сидя прямо у сцены, на ступенях лестницы, — крестная нашла себе место в другом конце зала, — Камилла с интересом следила за разворачивающимся спектаклем, стараясь не упустить ни единой детали.

— Они стали еще короче, — прошептал ей на ухо незнакомый мужской голос. — Он приподнял юбки на сорок сантиметров от пола. К вящей радости мужчин. Я восхищен его смелостью.

Камилла оторвалась от созерцания гордого и экзотического силуэта Аллы, которая кружила по подиуму под бурные аплодисменты публики, и наткнулась на смеющийся взгляд зеленых глаз своего соседа. Темные волосы, зачесанные назад, открывали высокий лоб, подчеркивали прямой нос. Ее собеседник был обладателем американского акцента и массивной челюсти голливудских актеров. Камилла удивилась своей рассеянности: сесть рядом с таким видным мужчиной и не обратить на него никакого внимания.

— Возможно, вы восхищаетесь той властью, что обладает Диор над людьми? Он может удлинять или укорачивать юбки, женщины подчиняются ему с закрытыми глазами…

— Вы не заставите меня поверить, что относитесь к тем женщинам, которые слепо подчиняются мужчинам, мадемуазель Фонтеруа. Даже если этот мужчина — гениальный дизайнер.

— Мы знакомы? — поразилась девушка. Она была уверена, что никогда бы не забыла этого молодого человека.

— Да, мы познакомились в Нью-Йорке, в прошлом году. На торгах Компании Гудзонова залива [68].

Камилла тщетно напрягала свою память.

Во время аукционов, когда цены на меха росли, молодая женщина всегда была собрана и серьезна. На нее ложился тяжелый груз ответственности, ведь ей следовало предвосхитить модные тенденции грядущей зимы. В закупки вкладывались умопомрачительные суммы, и любое ошибочное суждение, неправильный выбор могли привести к огромным финансовым потерям. На торгах, проводимых крупными компаниями, в частности могущественной Компанией Гудзонова залива, Камилла сталкивалась с самыми влиятельными меховщиками планеты, которые заключали контракты на сотни тысяч долларов. Они богатели за счет разницы цен закупок и продаж мехов в своих странах, где скорняки часто перекупали у них ходовой товар.

В начале века Дом Фонтеруа был одной из тех редких фирм, которая занималась и торговлей сырьем, и изготовлением меховых изделий. Но в последние годы их собственные точки закупок мехов в Канаде, организованные еще деятельным Леоном Фонтеруа, фактически не функционировали, и торговля пушниной на бульваре Капуцинов сошла на нет. Камилла выступила против такого решения совета директоров. Девушка полагала, что административная верхушка фирмы чересчур нерешительна, но ее отец прислушался к рекомендациям некоего Филиппа Агено, управляющего, который с цифрами в руках доказал, что посреднические точки становятся все менее рентабельными. Отныне было решено сосредоточиться не на торговле пушниной, а на увеличении производства готовых меховых изделий. Андре полностью согласился с решением большинства.

— Прошу меня извинить, — заговорила после паузы Камилла, — но я не могу вспомнить…

— Тсс! — прошипел кто-то сзади.

Мужчина, изображая отчаяние, поднял глаза к небу, как ученик, пойманный учителем за неподобающим занятием, и Камилла не смогла сдержать смех. Они стали внимательно следить за дефиле, и вскоре девушка забыла обо всем, очарованная серым платьем с короткими рукавами, обшитыми черным шнуром, со спрятанными за каймой, идущей от декольте, пуговицами. Это платье, строгое, даже простое, самым необыкновенным образом подчеркивало индивидуальность молоденькой жизнерадостной манекенщицы с темными волосами.

Камилла подумала о том, что эта юная особа, почти девочка, сможет идеально воплотить дух современности, который сама мадемуазель Фонтеруа задумала привнести в коллекцию их Дома. «Я просто обязана добиться того, чтобы она снималась для нашей рекламной кампании», — решила молодая женщина. В ее голове уже рождались эскизы будущих нарядов. Камилла больше не обращала внимания на детали воздушных вечерних туалетов, мелькающих у нее перед глазами, она сосредоточилась на цвете — розовые, сиреневые оттенки и внезапная вспышка ярко-малинового — как фейерверк. Необходимо, чтобы в женской одежде царила гармония, а для этого меховые изделия должны стать менее серьезными, менее претенциозными, одним словом, они должны стать более дерзкими.

Чья-то ладонь коснулась ее плеча.

— Если не будете хлопать, наживете себе врагов, — сказал сосед девушки.

Очнувшись от своих грез, Камилла поняла, что дефиле уже закончилось. Особых оваций удостоилась юная брюнетка, окутанная облаком тюля и белого атласа.

— Вы случайно не знаете, как зовут эту манекенщицу? — спросила Камилла. — Я ее никогда раньше не видела.

— Мне кажется, Виктуар. Ее нашел месье Диор.

Камилла достала из сумочки листок бумаги и карандаш, чтобы нацарапать имя юной красавицы.

— Я просто обязана ее заполучить, — пробормотала мадемуазель Фонтеруа.

Публика вставала со своих мест, отодвигая роскошные золоченые стулья и кресла, декорированные медальонами.

Ноги Камиллы затекли, и ей пришлось схватиться за край подиума, чтобы не упасть. В этой сутолоке мужчина оказался прижатым к своей новой знакомой. Он был высоким, плотным, с широкими плечами. Камилла вдохнула терпкий аромат его одеколона, в котором явственно чувствовались нотки ветивера.

— А я просто обязан пригласить вас пообедать, — весело произнес незнакомец.

— Но, в конце концов, месье, я даже не знаю, как вас зовут! — запротестовала девушка, не понимая, нравится ей или нет такой напор.

— Виктор Брук, — назвался мужчина, приложив руку к сердцу.

Камилла распахнула глаза.

— Тот самый Виктор Брук?.. Я полагала, вы старше.

— Спасибо за комплимент, — еще больше развеселился американец, наслаждаясь замешательством собеседницы, и взял ее за руку. — Теперь мы можем идти?

— Подождите, я должна найти мою крестную. Мы пришли вместе.

Мужчина в нетерпении остановился на ступенях лестницы.

— И где она?

Камилла поискала крестную глазами. Стоя в деревянной нише у большого зеркала, Одиль смеялась, болтая с Жаном Кокто.

— Вон там… Вон та женщина с рыжими волосами, в темно-синем костюме.

— Она не выглядит брошенной, в то время как я, несчастный американец, буду чувствовать себя покинутым, если вы уйдете. Ну что, мы идем?

Совершенно ошеломленная, Камилла только и успела помахать рукой своей крестной, поскольку ее новый знакомый настойчиво повлек девушку за собой.

Мадемуазель Фонтеруа была заинтригована. Наконец-то она встретилась с этим загадочным мужчиной! В среде меховщиков Виктор Брук слыл фигурой одиозной. В свое время он высадился в составе американских войск на берег Нормандии, после войны он вернулся к делам, проявляя чудеса смекалки и поражая окружающих. Его называли мастером блефа, человеком отважным, а главное, обладающим удивительной интуицией. Свой последний «подвиг» Брук совершил всего лишь несколько месяцев тому назад. Торговые отношения между Советским Союзом и Америкой были разорваны, и большой груз пушнины, следующий из Сибири в Нью-Йорк, застрял в каком-то крошечном населенном пункте в США. У русских был выбор: вернуть груз в Россию, что казалось делом весьма затруднительным, или же продать товар на месте. В вагонах поезда, перевозившего груз пушнины, не было рефрижераторов, шкурки начали портиться, и тогда в игру вступил Виктор Брук, моментально пронюхавший о случившемся. Огромное состояние позволило меховщику скупить содержимое всех тридцати вагонов, причем американец платил за шкурку всего по одному доллару, тогда как она стоила минимум тридцать пять. Затем оборотистый торговец сложил весь приобретенный товар в холодильные камеры своей компании, чтобы выбросить их на рынок в самый благоприятный момент.

Перейти на страницу:

Ревэй Тереза читать все книги автора по порядку

Ревэй Тереза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Время расставания отзывы

Отзывы читателей о книге Время расставания, автор: Ревэй Тереза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*