Королева Карибов - Сальгари Эмилио (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
— Мы затеяли рискованную игру, это верно, — заметил Ван Горн. — Но есть одно обстоятельство, которое может нам очень помочь.
— Какое? — спросил сеньор ди Вентимилья.
— Нам известно, что испанцы ждут два корабля, идущие из Европы.
— И что вы хотите этим сказать?
— Чтобы не пугать заранее наших людей, которые понимают, конечно, с какими трудностями им пришлось бы столкнуться в Веракрусе, мы сказали им, что устроим там засаду для этих двух кораблей. Когда же окажемся вблизи города, то бросим своих людей на форты. Если они ввяжутся в схватку, их уже не остановить.
— Да, это верно, — сказал Корсар. — Вы составили план?
— Главное — захватить город врасплох. Мы высадимся в нескольких милях от него и пойдем вдоль берега через лес.
— Я встречу вас в городе.
— Каким образом, кабальеро? — удивился де Граммон.
— Я буду там раньше вас, и мы встретимся уже в городе.
— Но вас схватят…
— Наоборот, это я схвачу там кое-кого.
— Герцога?
— Да, месье де Граммон. «Молниеносный» высадит меня на берегу, а потом присоединится к вам, чтобы помочь в случае нападения со стороны мексиканской эскадры. За меня не беспокойтесь: мы вовремя окажемся в Веракрусе.
— Вы отправитесь не один? — спросили флибустьеры.
— Возьму только нескольких самых верных и испытанной храбрости своих людей.
— Пойдете с этими сорвиголовами! — сказал Ван Горн. — Я знаю, чего стоят Моко, Кармо и Ван Штиллер.
— Да, с ними, — улыбаясь, ответил Корсар.
— Откажитесь от этого предприятия, — предостерег де Граммон. — Оно выглядит безумием. Герцог все равно попадет в наши руки и, слово дворянина, я велю повесить его на грот-мачте моего корабля
— Это невозможно, месье де Граммон, — решительно ответил Корсар. — Этот человек хитер, как дьявол, и способен ускользнуть, как было в Маракайбо и Гибралтаре. На этот раз я не хочу дать ему такой шанс.
— Но берегитесь…
— Не теряйте понапрасну время, месье де Граммон. Я решился, и меня не остановит никакой совет.
— Где мы встретимся с вашим судном? — спросил Ван Горн.
— Оно будет крейсировать в заливе Кампече. А вы когда отправитесь? Постарайтесь пораньше — я боюсь, что моя авантюра в Пуэрто-Лимоне уже всем известна.
— Мы снимемся с якоря через неделю, — сказал Граммон.
— Желаю вам удачи!
— И мы вам ее желаем, кабальеро! — воскликнул Ван Горн. — Бог да сохранит вас от недобрых встреч.
— Спасибо, друзья, мы увидимся в Веракрусе.
Выпив еще по стакану, три флибустьера покинули капитанскую каюту и направились к парадному трапу. Пожав на прощание руку Корсару, они спустились в шлюпку и тут же отчалили.
Почти в то же время «Молниеносный» поставил все паруса и направился на север, чтобы обогнуть мыс Катоке, крайнюю оконечность Юкатана.
Корсар стоял, спершись о борт, и глядел вслед шлюпке, приближавшейся к «Мариньяне». Он казался таким задумчивым и озабоченным, что не заметил, как Яра подошла и встала рядом с ним.
— О чем думает мой сеньор? — робко спросила молодая индианка.
Заслышав ее голос, Корсар вздрогнул, словно разбуженный и, указывая ей на шлюпку, сказал:
— Вот мстители за твоего отца.
— Они тоже пойдут на Веракрус, сеньор?
— Да, Яра, и эти люди способны уничтожить всех испанцев в Веракрусе, как герцог и его подручные уничтожили твое племя. Взгляни туда, на этот пролив, который вдается в сушу: видишь там паруса и верхушки мачт?
— Вижу, кабальеро.
— Это эскадра флибустьеров Тортуги. Скоро ты увидишь ее в деле, и тогда пусть трепещут эти палачи.
Бледное лицо Корсара выражало такой гнев, что Яра была почти напугана этим.
— Прежде я не думал об этом, обо всех жестокостях, совершенных испанскими конкистадорами против индейских племен, — мрачно сказал он. — Но теперь, когда ты рассказала свою историю, меня переполняет страстное желание отомстить за это, уничтожить построенные на захваченной земле города и рассеять их обитателей.
— Что вы собираетесь делать, когда отомстите за своих братьев? — спросил подошедший к ним Морган.
— Не знаю, — ответил Корсар. И добавил, немного помолчав: — У меня останется еще одна задача, не решив которой, я не покину воды Великого Залива… Никто не убедил меня, что Онората в самом деле мертва.
— Даже если фламандка жива, что с того, — сказал Морган. — Ведь между вами и ней будет труп ее отца.
— И ваших братьев, — добавила Яра, отворачиваясь, чтобы скрыть свои слезы.
Корсар обернулся и с состраданием посмотрел на молодую индианку.
— Ты плачешь, Яра, — сказал он мягко. — Тебе неприятно, что я говорю о ней.
— Да, сеньор, — ответила девушка едва слышно. Корсар наклонился к ней и грустно сказал:
— Черного Корсара нельзя любить, девушка. Я приношу несчастье женщинам, которые приближаются ко мне. Ты это видела!
Он выпрямился и медленно отошел, сжав руки на груди и склонив низко голову.
Переход через Юкатанский залив совершился благополучно, и на следующий день «Молниеносный» уже плыл вдоль северных берегов полуострова, направляясь к месту высадки.
Корсар и Морган уже было решили, что смогут незамеченными достичь мексиканских берегов, когда на четвертый день после перехода через пролив вблизи широкой лагуны Термине они заметили парус.
— Это, вероятно, судно, идущее с Кубы, — сказал Морган капитану.
— А может, судно, которому поручено шпионить за мной, — ответил тот, становясь задумчивым.
— Почему вы так решили, капитан?
— Два дня тому назад, на закате, я заметил похожий парус, который следовал точно по нашему курсу.
— Неужели о нас уже оповестили?
— Испанцы все время держатся начеку, опасаясь набегов с Тортуги.
— Это правда, кабальеро. У них много быстроходных судов, которые наблюдают за побережьем и оповещают приморские города об опасности.
— Хотите, испытаем, в самом ли деле этот корабль следит за нами?
— Изменим курс?
— Поднимемся к северу, сделав вид, будто выходим в открытое море.
— Попробуем, капитан. Если этот корабль дознается, кто мы, наших друзей будет ждать в Веракрусе утроенный гарнизон.
— Когда стемнеет, мы вновь изменим курс, Морган. А тем временем будем наблюдать за передвижениями этого судна и, возможно, узнаем, с кем имеем дело.
Они покинули квартердек и взобрались на марсы грот-мачты, чтобы лучше осмотреть горизонт. Корсар внимательно наблюдал за замеченным парусом в подзорную трубу.
— Морган, — сказал он через несколько мгновений. — Хоть мы и очень далеко от этого шпиона, но я уверен, что не ошибаюсь.
— Что вы хотите сказать, капитан?
— Что корабль, который следует за нами, способен доставить нам много неприятностей.
— Значит, это крупный корабль?
— Вероятно, фрегат.
— Капитан, у меня возникло одно подозрение.
— Какое же?
— Что это один из двух фрегатов, которые пытались нас заблокировать в бухте Пуэрто-Лимона.
— Чтобы следовать за нами, нужно быть первоклассным парусником — немного кораблей способны соревноваться с «Молниеносным». Но вскоре станет ясно, простой это торговец или корабль, имеющий клюв и когти.
Они спустились на палубу и приказали рулевому изменить курс, взяв круто к северу. «Молниеносный» быстро развернулся и, поскольку ветер был благоприятным, понесся вперед, быстро оставив за кормой юкатанские берега.
Корсар и Морган снова поднялись на капитанский мостик, послав предварительно несколько дозорных на марсы с подзорными трубами.
Вопреки всем предсказаниям, замеченный парус продолжал следовать к заливу Кампече. Однако вполне возможно, что испанский капитан из осторожности не сразу изменил курс, надеясь позднее пуститься в погоню.
Ночь, спустившаяся вскоре, положила конец наблюдениям Корсара и Моргана, однако ни тот, ни другой не покинули палубу, боясь какой-нибудь неприятной неожиданности. На всякий случай они приказали удвоить число вахтенных и зарядить пушки.
Уже за полночь среди глухой тьмы, царившей на море, была замечена светящаяся точка, которая отчетливо выделялась на линии горизонта.