Черная Индия (др. перевод) - Верн Жюль Габриэль (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗
Симонъ Фордъ, чувствуя въ одно и то же время и жалость и гн?въ, сообщилъ инженеру и своему сыну то, о чемъ напоминало ему имя Сильфакса.
Это сообщеніе проливало яркій св?тъ на же положеніе д?ла. Сильфаксъ былъ т?мъ таинственнымъ существомъ, которое напрасно искали въ глубин? копей Новаго Аберфойля!
— Такъ вы его знали? — спросилъ инженеръ.
— Какъ же, какъ же, — отв?чалъ углекопъ. — Челов?къ съ гарфангомъ! Онъ и тогда ужъ былъ не молодъ. В?роятно, онъ на 15 или на 20 л?тъ старше меня. Это былъ какой-то дикарь, который ни съ к?мъ не былъ друженъ и, по общему мн?нію, не боялся ни огня ни воды. Онъ по своей охот? выбралъ себ? ремесло «кающагося гр?шника», которымъ р?дко кто соглашался заниматься. Эта опасная профессія сд?лала его сумасшедшимъ. Его называли злымъ, но, должно-быть, онъ былъ просто пом?шаннымъ. Сила у него была удивительная. Копь онъ зналъ, какъ никто. Ходили слухи, что у него есть порядочное состояніе. Честное слово, я думалъ, что онъ давно ужъ умеръ!
— Но, — зам?тилъ Джемсъ Старръ, — что онъ хот?лъ сказать этими словами: «Ты укралъ у меня посл?дніе угольные пласты нашихъ старыхъ копей?»
— Ахъ, да! — отв?чалъ Симонъ Фордъ. — Сильфаксъ, мозгъ котораго, какъ я уже сказалъ, всегда былъ не въ порядк?, заявлялъ какія-то претензіи на старый Аберфойль. По м?р? того, какъ копь Дошаръ (его копь!) истощалась, характеръ его становился все угрюм?е и угрюм?е. Казалось, что каждый ударъ кирки вырывалъ у него часть его т?ла! Ты помнишь объ этомъ, Мэджъ?
— Да, Симонь, — отв?чала старушка.
— Я вспомнилъ обо всемъ этомъ, — продолжалъ Симонъ Фордъ, какъ только увидалъ имя Сильфакса на этой двери. Но, повторяю, я считалъ его мертвымъ и не могъ даже и подумать, чтобы тотъ злоумышленникъ, котораго мы такъ долго искали, былъ прежній «кающійся гр?шникъ» копи Дошаръ.
— Д?йствительно, — сказалъ Джемсъ Старръ, — теперь все объясняется. Случай открылъ Сильфаксу новыя залежи. Въ своемъ эгоизм? сумасшедшаго челов?ка онъ вообразилъ, что онъ долженъ быть ихъ защитникомъ отъ людей. И днемъ и ночью пребывая въ копи, онъ узналъ вашу тайну, Симонь, узналъ, что вы просите меня возможно скор?е прибыть въ коттеджъ. Тогда онъ посылаетъ ко мн? письмо, противор?чащее вашему. Когда я, т?мъ не мен?е, прі?зжаю, онъ бросаетъ въ насъ съ Гарри камень и уничтожаетъ л?стницы шахты Яроу; потомъ замазываетъ щели въ ст?н?, за которой скрываются новыя залежи; потомъ, наконецъ, запираетъ насъ въ Новомъ Аберфойл?, откуда мы освобождаемся лишь благодаря помощи Нелли, которая сд?лала доброе д?ло, конечно, безъ в?дома Сильфакса и, можетъ-быть, даже наперекоръ ему!
— Должно-быть, все такъ и было, какъ вы говорите, мистеръ Джемсъ, — зам?тилъ Симонъ Фордъ. — Теперь очевидно, что старый «кающійся гр?шникъ» — сумасшедшій!
— Это бы хорошо! — сказала Мэджъ.
— В?роятно, его безуміе прямо ужасно! — заговорилъ Джемсъ Старръ посл? н?котораго молчанія. — Ахъ, я понимаю, почему Нелли не можетъ и подумать о немъ безъ ужаса. Я понимаю также, почему ей не хот?лось выдавать своего д?да! Сколько печальныхъ л?тъ должна она была провести у этого старика!
— Да! — согласился Симонъ Фордъ. — Не весело было ей жить съ этимъ дикаремъ и его гарфангомъ! Я ув?ренъ, что гарфангъ живъ! По всей в?роятноcти, онъ потушилъ нашу лампу и онъ же набрасывался на Гарри, когда нашъ мальчикъ спасалъ Нелли!..
— Я теперь понимаю, — сказала Мэджъ, — что изв?стіе о свадьб? Нелли съ нашимъ сыномъ должно было удвоить ярость Сильфакса!
— Д?йствительно, — зам?тилъ Сгаонъ Фордъ, — Сильфакса, в?роятно, приводитъ въ б?шенство бракъ Нелли съ сыномъ того, кто, какъ онъ думаетъ, укралъ у него залежи.
— Однако нужно же, чтобы онъ согласился на этотъ бракъ! — вскричалъ Гарри. — Какимъ бы врагомъ общества онъ ни былъ, можетъ же онъ, все-таки, понять, что Нелли живется зд?сь лучше, ч?мъ съ нимъ! Я ув?ренъ, мистеръ Старръ, что мы могли бы его образумить, если бы намъ удалось поймать его!..
— Сумасшедшихъ нельзя образумить, мой милый Гарри! — отв?чалъ инженеръ. — Конечно, лучше знать своего врага, ч?мъ не знать его, но наша борьба съ нимъ не кончена! Будемъ же осторожны, — друзья мои, и прежде всего разспросимъ Нелли! Это необходимо! Она пойметъ, что въ настоящее время ея молчаніе не им?етъ смысла. Даже въ интересахъ своего д?да ей нужно все разсказать намъ. Столько же для него, сколько и для насъ важно, чтобы его мрачные планы не были приведены въ исполненіе!
— Я не сомн?ваюсь, мистеръ Старръ, — сказалъ Гарри, — что Нелли сама пожелаетъ отв?тить на ваши вопросы. Вы знаете теперь, что до сихъ поръ она молчала, потому что ей запрещала говорить ея сов?сть, ея долгъ. Но именно поэтому же она разскажетъ теперь все, что знаетъ. Матушка хорошо сд?лала, что отвела ее въ ея комнату. Ей нужно было собраться съ силами, но сейчасъ я пойду къ ней…
— Не трудись, Гарри, — сказала твердымъ и яснымъ голосомъ молодая д?вушка, входя въ это мгновеніе въ большую залу коттеджа.
Нелли была бл?дна. Глаза ея были красны отъ слезъ; но было видно, что она твердо р?шилась сд?лать то признаніе, котораго требовала отъ нея въ настоящее время ея искренность.
— Нелли! — вскричалъ Гарри, бросаясь къ молодой д?вушк?.
— Гарри, — отв?чала Нелли, однимъ жестомъ остановивъ своего жениха. — Нужно, чтобы твой отецъ, твоя мать и ты — узнали сегодня все. И вы, мистеръ Старръ, должны узнать все о той д?вушк?, которую Гарри, къ своему несчастію, вытащилъ изъ бездны.
— Нелли! — воскликнулъ Гарри.
— Не м?шай ей, Гарри! — сказалъ Джемсъ Старръ, останавливая Гарри.
— Я — внучка стараго Сильфакса, — продолжала Нелли. — Я не знала матери до т?хъ поръ, пока не попала сюда, — прибавила она, глядя на Мэджъ.
— Да будетъ благословенъ этотъ день, дитя мое, — отв?чала старушка.
— Я не знала и отца до т?хъ поръ, пока не увидала Симона Форда, — продолжала Нелли. — Не знала и друга до того времени, пока рука Гарри не коснулась моей! Я жила одиноко ц?лыхъ 15 л?тъ въ самыхъ отдаленныхъ закоулкахъ нашихъ копей вм?ст? съ своимъ д?домъ. Съ нимъ — этого, пожалуй, нельзя сказать. Имъ — это будетъ в?рн?е. Я р?дко его видала. Когда онъ скрылся изъ стараго Аберфойля то ушелъ въ такіе закоулки, которые были изв?стны лишь ему одному. Онъ, по-своему, былъ добръ ко мн?, хотя и страшенъ. Онъ кормилъ меня т?мъ, что добывалъ на поверхности земли; но я смутно помню, что въ самомъ раннемъ моемъ д?тств? моею кормилицей была коза, потеря которой привела меня въ отчаяніе. Д?дъ, видя мою печаль, зам?нилъ козу другимъ животнымъ, собакой, какъ онъ сказалъ. Къ несчастью, эта собака была весела. Она лаяла. Д?дъ не любилъ веселости. Онъ страшился шума. Меня онъ пріучилъ быть тихой, но съ собакой онъ ничего не могъ под?лать. Б?дное животное очень скоро пропало У д?да была товарищемъ угрюмая птица гарфангъ, который сначала внушалъ мн? ужасу но эта птица, несмотря на то отвращеніе, которое она мн? внушала такъ привязалась ко мн?, что и я, наконецъ, ее полюбила. Она начала повиноваться мн? бол?е, ч?мъ своему хозяину, и это встревожило меня, такъ какъ д?дъ былъ ревнивъ. Мы съ гарфангомъ скрывали нашу дружбу. Мы понимали, что это было необходимо… Но я слишкомъ много говорю о себ?! Нужно говорить о васъ!
— Н?тъ, дочь моя, — отв?чалъ Джемсъ Старръ. — Разсказывай, что хочешь.
— Мой д?дъ, — продолжала Нелли, — очень непріязненно смотр?лъ на своихъ сос?дей въ копи, хотя м?ста было вполн? достаточно. Онъ выбиралъ себ? пріютъ всегда далеко отъ васъ, но ему непріятно было даже знать, что вы живете въ копи; когда я разспрашивала его о васъ, его лицо становилось мрачнымъ, онъ не отв?чалъ мн? и долго, долго не говорилъ ни слова. Но въ какой гн?въ онъ пришелъ, когда оказалось что вы не хотите довольствоваться старыми копями, а желаете пробраться и въ новыя! Онъ поклялся погубить васъ, если вы проникнете въ новыя копи! Несмотря на свой преклонный возрастъ, онъ еще обладаетъ необычайною силой, и его угрозы заставляютъ меня дрожать и за васъ и за него.
— Продолжай, Нелли, — сказалъ Симонъ Фордъ молодой д?вушк?, которая пріостановилась на минуту, какъ бы желая разобраться въ своихъ воспоминаніяхъ.