Мертвые души - Гоголь Николай Васильевич (книги без регистрации txt) 📗
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — выразив
Здесь Манилов, сделавши некоторое движение ~ и то в минуту самого головоломного ~ хорошо”. “А если хорошо, это ~ совершенно успокоился.
КАБ1(п) — когда дело касалось решения участи миллионов людей. Но Чичиков однако ж постарался объяснить, что эта негоция никак не будет несоответствующею и что правительство даже в некотором отношении останется довольно и получит сполна все следуемые за совершение купчей пошлины
Но Чичиков сказал просто, что ~ получит даже выгоду, ибо получит законные пошлины. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — выгоды
“Я полагаю, что это будет хорошо”.
КАБ1(п) — будет довольно
“Теперь остается условиться в цене…”
КАБ1(п) — нам остается только
“Как в цене?”, сказал опять Манилов и остановился. “Неужели вы полагаете, что ~ существование?
КАБ1(п) — Но неужели
“Как в цене?”, сказал опять Манилов и остановился.
КАБ1, ПБЛ4(п) — остановившись
“Неужели вы полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором роде окончили свое существование?
КАБ1 — Неужели впрочем
Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то, с своей стороны, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя”.
КАБ1(п) — я с большой охотой вам их всех уступаю
Если уж вам пришло этакое, так сказать, фантастическое желание, то, с своей стороны, я предаю их вам безынтересно и купчую беру на себя”.
КАБ1(п) — принимаю на свой счет
Великий ~ сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
КАБ1(п) — Здесь автор, как верный историк, должен сказать, что после сих слов, произнесенных Маниловым, Чичиков показал такую радость, которая была даже отчасти неприлична его несколько степенной наружности, умеренным летам и соразмерному чину. Едва ли он даже, позабывши умение хорошо держать себя, не подскочил в креслах, при каком обстоятельстве лопнула обтягивавшая подушку шерстяная материя, так что
Великий упрек был бы историку предлагаемых событий, если бы он упустил сказать, что удовольствие одолело гостя после таких слов, произнесенных Маниловым.
а. обуяло
б. Как в тексте КАБ1
Как он ни был степенен и рассудителен, но ~ известно, производится только в самых сильных порывах радости.
КАБ1, КАБ1(п) — производится некоторыми людьми
Он поворотился так сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — обтягивающая
Он поворотился так сильно в креслах, что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
КАБ1(п) — совершенном
Побужденный признательностью, он наговорил тут же столько благодарностей, что ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — насказал таких ему
КАБ1, ПБЛ4(п) — наговорил ему тут же столько
Побужденный признательностью, он наговорил тут же столько благодарностей, что ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — благодарностей Манилову
Побужденный признательностью, он ~ покраснел, производил головою отрицательный жест ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — очень долго производил головою какой-то отрицательный
Побужденный признательностью, он ~ наконец уже выразился, что это сущее ничего, что он, точно, хотел бы доказать ~ совершенная дрянь.
КАБ1(п) — сказал, что это решительно не стоит благодарности, что он бы хотел точно
Побужденный признательностью, он ~ души, а умершие души в некотором роде совершенная дрянь.
КАБ1(п) — но что умершие
“Очень не дрянь”, сказал Чичиков, пожав ему руку. Здесь был испущен очень глубокий вздох.
КАБ1(п) — пожавши руку Манилову и испустивши душевный вздох
КАБ1, ПБЛ4(п) — пожав ему руку. При таком обстоятельстве был и т. д. Как в тексте
Казалось, он был настроен к сердечным излияниям; не без чувства и выражения произнес он наконец следующие слова:
КАБ1(п) — он был в это время
Казалось, он был настроен к сердечным излияниям; не без чувства и выражения произнес он наконец следующие слова:
КАБ1(п) — по крайней мере он произнес очень выразительно и с большим чувством
“Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому, дрянью человеку без племени и роду!
КАБ1(п) — какую этим
“Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому, дрянью человеку без племени и роду!
КАБ1 — и роду. И точно, что за жизнь моя, барка без паруса, барка, носимая по волнам (кар.)
Да и действительно, чего не потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн…
КАБ1 — Да, действительно
Да и действительно, чего не потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн…
КАБ1 — нет
Да и действительно, чего не потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепых волн…
ПБЛ4 — свирепых волн [была жизнь моя]
Каких гонений, каких преследований ~ и вдовице беспомощной и сироте горемыке!..”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — сиротине
Манилов никак не хотел выпустить руки нашего героя и продолжал жать ее так горячо, что тот уже не знал, как ее выручить.
КАБ1(п) — просто
Наконец, выдернувши ее потихоньку, он сказал, что ~ поскорее и хорошо ~ стал откланиваться.
КАБ1(п) — да для этого не мешало бы и ему самому съездить в город. После чего, взявши в руку шляпу, стал
“Потому что мы надоели Павлу Ивановичу”, отвечала Манилова.
РЦ — нет (ошибка переписчика)
“Сударыня! здесь”, сказал Чичиков, “здесь, вот где”, тут ~ с вами! И, поверьте, не было бы ~ соседстве”.
КАБ1(п) — “Поверьте, сударыня”, сказал Чичиков: “что приятность времени, проведенного с вами, пребудет в глубине моего сердца и что для меня не было бы большего блаженства