Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Проза » Современная проза » Ибица — это глагол - Баттс Колин (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗

Ибица — это глагол - Баттс Колин (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ибица — это глагол - Баттс Колин (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я знаю, чего ты хочешь! — Мэл опять начала хихикать. — Я в принципе не против, ты очень даже ничего, но ты не трахнешь меня в каком-то сраном шкафу, и не думай.

— Не говори глупостей, — сказал Грег, немного расстроившись, но уловив тот факт, что она дает зеленый свет на будущее. — Я не собирался трахать тебя там — я сам не любитель делать это по-быстрому.

— Ффу, противный!

— Но, может, ты мне отсосешь...

— Ой! — Она опять начала хрюкать и хихикать. — Давай, сделай еще по дорожке, а там посмотрим. — Она потянула его за руку.

Они подошли к маленькой кладовой и услышали за дверью странную возню. Грег хотел подтянуть стоявшую неподалеку коробку с товаром, чтобы заглянуть в маленькое окошко в верхней части двери. Пока он занимался этим, Мэл посмотрела на дорогу, ведущую к бару.

— Вот дерьмо, придется оставить кокаин на потом. Старый пердун Лукас прибыл с тремя другими ослами.

— Один из этих ослов — наш директор, Адам Хоторн-Блайт. Похоже, сейчас начнется собрание.

— Ты знаешь, по какому поводу вся эта хрень? Нам никто ничего не сказал.

— Понятия не имею. — Грег пожал плечами.

— Мы даже не знаем, кто у нас будет менеджером. Нам только сообщили, что это сюрприз.

— Если ты так любишь сюрпризы, у меня есть кое-что в запасе — покажу тебе позже.

Мэл хихикнула.

— Посмотрим. — Она мягко поцеловала Грега в губы, прижавшись к нему грудью, и выскользнула из-за стойки. Грег потрогал себя за ширинку и вздохнул.

Все еще не забыв о странном шуме в кладовой, он взобрался на коробку и заглянул внутрь. Увидев, что там происходит, он чуть не упал. Хьюи не показывался вот уже полчаса — теперь он знал почему.

На столе, с задранной формой, лежала испанка, которую Грег видел за уборкой в баре. Он запомнил ее, потому что видел, как Хьюи заговорил с ней и чем-то рассмешил, и это его удивило — Хьюи почти не говорил по-испански, а уборщица вряд ли знала английский.

Через пару секунд Хьюи поднял взгляд и заметил Грега. Грег был впечатлен, что это не заставило его прекратить свое занятие. Гораздо меньше его впечатлила уборщица, в которой было полтора метра росту, по меньшей мере килограммов восемьдесят весу, и кроме того, она давно вышла из того возраста, когда могла стать клиенткой «Молодых и холостых».

Грег показал на часы, намекая Хьюи, что собрание вот-вот начнется. Потом слез с коробки, убрал ее в сторону и стал его дожидаться.

Несколькими минутами позже появился Хьюи, слегка растрепанный, но в общем выглядевший довольно презентабельно. Грег только покачал головой, глядя на него.

— Неплохо, а? — Хьюи вытянул из стопки салфетку и вытер вспотевшее лицо.

— А как насчет того, что качество важнее количества?

— Под количеством ты подразумеваешь число или размер девушек?

— И то, и другое.

— Думаю, в этом мы с тобой не похожи, юный Грегори. Мне нравятся старые жирные птички.

Грегу потребовалось время, чтобы это замечание улеглось у него в голове.

— Что?

Хьюи пожал плечами.

— Не спрашивай почему. Уверен, психоаналитик все бы разъяснил, но я в жизни у него не был, потому что нравлюсь себе таким, какой я есть. Ничего не могу с собой поделать. Толстухи чем-то меня притягивают. Я даже не смотрю на их лица, главное — это приятное, округлое, мягкое...

— Все, я понял!

— И конечно, преимущество в том, что с ними процесс совращения проходит куда быстрее. Это еще одно доказательство того, что я выиграю соревнование.

— Что? — Грег растерялся. — Откуда ты знаешь о соревновании?

— Ты смеешься? Все знают о соревновании. Одно очко за дрочку, два заЪтсос, три — за полный секс, четыре — за анал, восемь — за групповуху и бонусные очки тому, кто получает звание секс-инструктора, которое сейчас, безусловно, принадлежит тебе. — Хьюи отттарабанил правила, как устав.

— Какое звание?

— Секс-инструктора. Это придумал кто-то еще на курсах.

— О чем ты?

— Грег, приятель, ты легенда. Теперь все гиды участвуют в соревновании. Все знают, что ты выигрываешь его каждый год, с тех пор как появился на Ибице. Вот почему в этом году все гиды стремятся выиграть Золотой Член, который еще называют Грег.

— Притормози. Ты хочешь сказать, что все гиды принимают участие в соревновании с теми же правилами и в конце они купят в секс-шопе большой резиновый член, выкрасят его золотой краской и вручат победителю?

— Точно, — с энтузиазмом кивнул Хьюи.

— И Золотой Член также известен как Грег?

— Круто, а?

— Ммм. — Грег некоторое время переваривал полученную информацию. — Не уверен, что мне по душе такая слава.

— Ты сдурел? Это же огромная честь! Каждый знает, кто ты.

Когда Грег только начинал работать гидом, ему казалось, что каждая новая девушка, зная о его репутации, мечтает переделать его и после первого же секса начинает рассчитывать на более длительные отношения.

Но три сезона назад он получил важный урок. Он подружился с двумя зазывалами, работавшими в Уэст-Энде, Тоби и Эйсом. Они были симпатичными парнями, легко заводили знакомства, и поэтому проблем с партнершами у них не было. Эйс трахнул в тот сезон сто пять девиц и установил рекорд Сан-Антонио, поимев за одну ночь шесть баб.

Некоторые коллеги Грега воспылали к этим парням завистью и взяли за правило возить клиентов в Уэст-Энд на экскурсии и там предупреждать девушек о Тоби и Эйсе, рассказывая, что они собой представляют.

Пару недель спустя Эйс заскочил к Грегу: «Слушай, Грег, мы хотели тебя поблагодарить. Не знаю, твоя это идея или нет, но девушки, которые отдыхают с „Молодыми и холостыми", постоянно приходят и спрашивают, мы ли те два парня, о которых их предупреждали гиды, ну те, которые всех трахают. Я тебе скажу, с тех пор как гиды начали о нас рассказывать, наша популярность взлетела до небес! Нас просто на всех не хватает. Мы трахаем по три, четыре, шесть за раз! С ума сойти!»

Грега не интересовали побудительные мотивы — он был рад заполучить в свои руки еще одно оружие для ловли девиц. Он сделал правильные выводы — чем больше он рассказывал туристкам о том, что он настоящий потаскун, тем сильнее они хотели проверить это сами.

Раз ему присвоили звание секс-инструктора, то опыт подсказывал, что он извлечет из этого немало пользы.

Он вышел в бар и оглянулся в поисках Мэл. Не успел он ее найти, как подбежал Брэд и схватил его за руку.

— Грег, скорее, приятель, пойдем.

— Да что случилось?

Брэд потянул Грега к небольшой толпе у дверей. Когда они подходили, атлетически сложенный гид в форме «Клуба грешников», с зачесанными назад темными короткими волосами, как раз заканчивал разговаривать с Майки. Майки казался серьезным, но пожал гиду руку и кивнул, прежде чем выйти из бара на террасу.

Грегу показалось, что во вновь прибывшем он уловил что-то знакомое, и его предчувствие подтвердилось, когда тот повернулся.

Он просто не мог поверить своим глазам.

— Марио? Какого хрена ты тут делаешь? Марио посмотрел на свой бейдж и насмешливо прочел:

— Ма-ри-о. «Клуб греш-ни-ков». — Он довольно ухмыльнулся Грегу и Брэду. — Мне позвонил Тайрон Лукас. Он рассказал мне о... хотя вам ведь еще не объявили?

— О чем ты говоришь? — спросил Брэд.

— А ты не знаешь? Я думал, ты в этом году менеджер, — засмеялся Марио. — Ну ничего, через минуту узнаешь вместе со всеми остальными гидами.

— Удивительно, как ты посмел сунуть сюда свой нос после того, что случилось в прошлом году, — сказал Грег. — Не уверен, что Майки это понравилось.

— Мы с Майки достигли взаимопонимания.

— То есть ты понял, что, если переступишь черту, он тебя уделает?

Грег и Брэд рассмеялись. Казалось, Марио вот-вот выйдет из себя, но он тут же сообразил, что это будет им только на руку.

— Майки теперь знает, что трогать меня не стоит. С прошлого года кое-что изменилось.

— Только не говори, что смотрел «Черепа-шек-ниндзя» и выучил пару приемов. — Брэд изобразил несколько выпадов.

Перейти на страницу:

Баттс Колин читать все книги автора по порядку

Баттс Колин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Ибица — это глагол отзывы

Отзывы читателей о книге Ибица — это глагол, автор: Баттс Колин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*