Ибица — это глагол - Баттс Колин (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗
— Интервью продолжительностью в двадцать четыре часа дешевле. Когда остаются те десять процентов, что проскочили сквозь сеть, мы начинаем тренировать их на месте. Встреча туристов, работа экскурсовода, административные процедуры... Это не то что валяться на солнышке, да и когда гиды попадают на место работы, они быстро осваиваются, как вы знаете.
— И начинают плевать на свою работу, — сказал Грег.
Кевин закурил, предложил сигареты Грегу и Брэду, оба отказались.
— Мы проверяем, могут ли люди собраться с силами, когда всё против них. Если получается, значит, они могут стать гидами. С вами было так же. — Кевин похлопал Брэда по плечу. — Готов поспорить, ты не думал, что скоро сам будешь участвовать в тренинге?
Брэд покачал головой.
— И в мыслях не было. После того как Элисон Шэнд подставила меня в середине сезона и вы меня выгнали... Я думал, это конец моей карьеры гида. Представить не могу, что теперь я менеджер на Ибице и сам тренирую будущих гидов.
— Ты это заслужил. Ты не представляешь, как мы виноваты перед тобой за то, что сотворила прошлым летом эта девица.
— Жаль, что по-другому нельзя было вывести Элисон на чистую воду — пришлось принести в жертву меня.
— Да, альтернативы действительно не было. Когда Элисон подкинула тебе экскурсионные деньги, мы уже были уверены, что за всеми махинациями стоит она, но боялись спугнуть ее и Фе-липе. — Он решил сменить тему. — Должен признать, я вздохнул с облегчением, Грег, когда Джейн сказала, что ты отказываешься от должности менеджера курорта.
— Серьезно? — Грега несколько задело это заявление.
— Грег, ты не хуже меня знаешь, что до тех пор, пока твой мозг не пересадят из члена обратно в голову, ты даже на сможешь произнести слова «ответственность».
— От... ответ... ответст... Кев, ты прав.
— А ты продолжаешь заниматься тем, в чем преуспел. И презираешь страницу пятьдесят шесть нашей инструкции. — Кевин выглянул с балкона и увидел внизу симпатичную девицу с темными короткими волосами и идеальной фигурой. — Твоя потенциальная жертва, Грег. Ну ладно, увидимся через полчаса на предварительном совещании инструкторов.
— А он в порядке! — сказал Брэд.
— Кто, старина Кев? — Грег рассмеялся. — Да он просто классный.
— Но он чуть ли не благословил тебя на секс с другими гидами! А как же «секс с коллегами запрещен»?
— Когда мы будем выпивать с ним позднее и никого из новичков не будет поблизости, он скажет тебе, что главное — не это. Главное — не попадаться.
Брэд покачал головой.
— Никогда бы не подумал. В прошлом году он показался мне настоящим буквоедом.
— Так и есть. Поэтому он и лучший. Он знает индустрию изнутри — сам был гидом «Молодых и холостых», когда все только начиналось, вместе с Лукасом, который теперь руководит «Клубом грешников». На самом деле у них вышла почти такая же история, как у вас с Элисон. Старина Хо-торн-Блайт думал, что Лукас святой, пока Кев не вывел его на чистую воду. Думаю, поэтому ты ему и понравился. Благодаря тебе он вспомнил все дерьмо, через которое ему пришлось пройти в свою бытность гидом. — Грег помолчал. — Ты знаешь, что именно Кев Раундтри предложил сделать тебя менеджером на Ибице в этом году?
— Первый раз слышу! Грег кивнул.
— Стоило мне отказаться — и кроме тебя не обсуждали ни одну кандидатуру.
— Я думал, он даже не помнит, как меня зовут.
— Скоро ты узнаешь его получше. За эти дни мы выпьем вместе немало пива. — Грег свесился с балкона, разглядывая девушку, на которую указал Кев. — А я как следует потрахаюсь. Пойдем, пообщаемся с новичками.
В этот момент какая-то очень крупная девушка в очках с толстыми линзами, обладательница оглушительного голоса, приветствовала другую, не менее несимпатичную девицу, с которой, видимо, встречалась на интервью.
— Я сказал пообщаемся? Ну, надеюсь, эту парочку отправят на Корфу.
Вас постучал в дверь.
— Разрешите?
— В чем дело?
Вас толкнул дверь. На него, руки в боки, смотрела девушка — лиловый свитер, волосы стянуты в тугой хвост на затылке.
— Ну, — гавкнула она, — какие проблемы?
— Я твой сосед по комнате. Она оглядела его с ног до головы.
— Что? Нет-нет. Ты все перепутал. Я живу с э-э... — Она порылась в сумке и вытащила листок с подтверждением. — Вот, видишь — Василий Романов.
Вас улыбнулся и постучал пальцем себе в грудь.
— Но... но я думала, что Василий — женское имя?
— А я думал, что Арри — мужское. — Вас с первого взгляда понял, с кем имеет дело, и перешел в контрнаступление. Это сработало.
— Не Арри, а Арабелла, это даже у арабов женское имя.
Глава 5
— Так ты, значит, арабская женщина? А с виду не скажешь.
— Естественно, нет, придурок.
Арабелла бросила на него оценивающий взгляд. Убитые кеды, на запястье — какая-то дешевка вроде «Свотч», на шее совершенно дикий медальон со святым Кристофором. Однозначно не ее тип. Она предпочитала ухоженных, хорошо одетых темноволосых красавцев. А это лохматое чучело — просто насмешка природы.
— Тут, должно быть, какая-то ошибка. Меня не предупреждали о совместном размещении. Это просто смехотворно. Я сейчас же спущусь и разберусь с этим.
— На твоем месте я бы этого не делал, — заметил Вас, бросая сумку на свободную кровать.
— Это еще почему?
Вас повалился рядом с сумкой и сбросил кеды. Фу, подумала она. Белые носки.
— Ну сама посуди. Гид должен ориентироваться в нестандартной обстановке. Это может быть частью теста. Насколько я знаю, в ближайшие пять дней на нас вывалят целую кучу такого дерьма
— Ммм. — Как ни противно, но приходилось признать, что в его словах есть разумное зерно.
— Раз уж так вышло, не мешало бы узнать друг друга получше. В конце концов, может, нам придется работать вместе. Тебе на какое направление хотелось бы попасть больше всего?
— Без вариантов — я буду работать в «Молодых и холостых», только если меня отправят на Ибицу.
— Не уверен, что они одобрят такую позицию. А что тебе так далась эта Ибица?
— В прошлом году я там отдыхала, и мне плевать, какую «позицию» они одобрят, а какую нет. И вообще, ты кто, — фыркнула Арабелла, — хренов полицейский?
— Ну, честно говоря, Арабелла... — Вас сел. — Я подсадная утка.
Арабелла застыла.
— Кто?
— Я один из инструкторов. Мы селимся вместе с кандидатами, чтобы застать их врасплох. И боюсь, Арабелла, вынужден тебе сообщить, что ты не в полной мере соответствуешь требованиям «Молодых и холостых», так что можешь паковать вещички...
У Арабеллы был такой вид, словно она вот-вот заплачет. Вас пару секунд сохранял серьезность, но на больше его не хватило.
— Ха! Здорово тебя проняло!
— Что ты х-х-хочешь сказать? Ты не инструктор?
— Охуеть можно, как вы, важные птицы, легко на все ведетесь.
Арабелла злобно уставилась на него.
— Кретин! Да что ты себе позволяешь!
— Это была просто шутка.
— Если в этой комнате и есть над чем посмеяться, так только над тобой.
Вас улыбнулся, явно ничуть не смутившись.
— Да ради бога.
— Что это еще за имя такое, Василий?
— Русское имя.
— По разговору не очень-то ты похож на парня из России — если только Россия находится не в Лондоне.
— Я родился и вырос неподалеку от Илфорда.
— Илфорд? Там вроде даже метро нет? Боже, мне даже представить страшно, что пришлось бы прожить всю жизнь в такой дыре.
— Всю жизнь я там не жил. Наша семья часто переезжала.
— Только не говори, что твой отец военный!
— Нет, циркач.
Арабелла подозрительно посмотрела на него.
— Не держи меня за дуру.
— Кроме шуток. Смотри, — он встал на кровати. — Я тебе докажу.
Несмотря на то что стена была совсем близко, он сделал сальто назад, приземлившись на одну руку. Вскочив на ноги, он схватил три маленьких подсвечника с прикроватной тумбочки. Форма у них была не очень удачная, и, хотя его мастерство было очевидно, секунд через тридцать он отвлекся и не удержал один. Пытаясь его подхватить, он случайно зацепил пальцем свою цепочку с образком и порвал ее.