Возвращение сказочной феи - Дарси Эмма (читать онлайн полную книгу .txt) 📗
— Это Сью придумала мне такое прозвище — Барби, — выпалила она, лихорадочно придумывая, что бы еще сказать. — Оно созвучно с колючкой [2]. Обычно я очень колючая с мужчинами, которые пристают ко мне.
— А с этим мужчиной ты должна была быть особенно колючей, — многозначительно заметила Сью.
Но Ник, казалось, не видел и не слышал ни Сью, ни Леона. Взгляд его синих глаз был полностью сфокусирован на Барби, в них читалась мольба не обращать внимание на происходящее, а думать о том, что возникло между ними. К своему большому облегчению, Барби поняла, что ее имя не вызвало у Ника никаких ассоциаций — он был сосредоточен на том, чтобы не дать ей уйти.
— А как твое настоящее имя? — спросил он.
Мысли, как назло, путались, не давая возможности придумать что-нибудь подходящее. Впрочем, при крещении ей дали второе имя — Энн. Его легко запомнить, а главное, она сама не забудет свою полуложь.
— Энн, — ответила Барби. А фамилия? Лэм — это окончательное разоблачение. Тогда… — Шепард, — добавила она, запоздало осознав ассоциацию с ягненком [3]. — Энн Шепард.
Ник удовлетворенно улыбнулся.
— Что ж, теперь мы познакомились по всем правилам. — Бархатистые модуляции в его голосе были похожи на откровенную ласку.
— Отлично! — снова вмешался Леон. — Теперь, когда все выяснилось…
— Отстань, Леон! Я еще только начал. — Ник посмотрел на своего друга и Сью рядом с ним. Выражение его лица изменилось и не предвещало ничего хорошего для этих двоих. — Не будете ли вы так добры покинуть мой кабинет и оставить нас одних на несколько минут…
— Хорошо, — обиженно произнес Леон.
— Я подожду в приемной, — сказала Сью.
В ее выразительном взгляде читался вопрос: не сошла ли ты сума?
Проводив их взглядом, Барби на миг решила, что так оно и есть. Но когда Ник повернулся к ней и снова обнял, она забыла обо всем. Он гладил ее волосы, щеки, а его глаза не скрывали, как она желанна. Ее кровь бурлила как шампанское, и даже призраки прошлого не могли омрачить происходящее.
— Давай встретимся после работы и пообедаем. Это возможно?
— Где?
— А где ты живешь?
Барби не сразу нашлась что ответить. Проблема была в Сью с ее болтливостью. Если она хочет сохранить свое инкогнито — нужно держать Ника подальше от их квартиры в Райде, северо-западном пригороде Сиднея.
— Давай встретимся в городе, — предложила Барби, так же естественно перейдя на «ты».
Ник воспринял ее ответ как предупреждение, что он слишком торопится, и не стал возражать. Он улыбнулся, вероятно, вспомнив о ее «колючести» в отношении мужчин.
— Как скажешь. Ты знаешь ресторан «Пьер-21»?
— Найду.
— В семь тебя устроит?
— Да.
— А ты не исчезнешь снова?
— Нет. Встретимся за обедом.
Никаких обещаний, одернула себя Барби. Она, должно быть, спятила, но ей необходимо провести некоторое время с Ником, просто посмотреть…
— Я буду ждать, — сказал он с радостной улыбкой на красивом лице, вынимая из кармана рубашки ее темные очки. — Больше никакой маскировки?
Барби вспыхнула, вспомнив свой обман и свой провал.
— Я выполняла работу, — извиняющимся тоном произнесла она.
— Мне бы хотелось подробнее поговорить об этом за обедом. — Ник протянул ей очки и поднял с пола шляпу. — Твои волосы слишком красивы, чтобы их скрывать.
Я скрываю намного больше, чем волосы, подумала Барби, надевая шляпу. Я затеяла игру, опасную игру. Когда все откроется… смогу ли я тогда справиться с ситуацией?
— Спасибо, — поблагодарила она. — А теперь я должна идти, меня ждет Сью.
— Она твой босс?
— Скорее, партнер, — уклончиво ответила Барби.
Ник не стал продолжать расспросы.
— Тогда до вечера, — попрощался он, провожая ее до двери.
Перед тем как выйти, Барби бросила взгляд на сломанные крылышки, прислоненные к стеллажу с папками.
Может, не только она предается фантазиям?
В дверях Барби обернулась и посмотрела Нику прямо в лицо. Лучше бы она это не делала, настолько откровенным был чувственный призыв в его глазах. И этот взгляд был не фантазией, а реальностью. Ее тело затрепетало от ответного желания, и это тоже было реальностью.
— До вечера, — повторил он.
Сердце Барби стучало как африканский барабан. Боясь выдать себя, она лишь молча кивнула. Будучи не в силах думать, Барби могла лишь чувствовать… чувствовать, как Ник Армстронг снова входит в ее жизнь.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
— Энн Шепард?
В ответ на язвительный вопрос Сью Барби лишь вздохнула. Слава богу, они уже покинули здание «Мультимедиа промоушнз» и сидели в машине. Она знала, что Сью не удержится от расспросов, но не была готова отвечать. Да ей и не хотелось ничего объяснять.
Как можно объяснить чувства?
— Ну же, Барби. Тебе не кажется, что все это зашло слишком далеко?
Критическое замечание было справедливым, но Барби понимала — Сью не поймет, не сможет понять, что всплыви, правда о том, кто она есть на самом деле, и то, что возникло между ней и Ником, исчезнет в одночасье. А ей так хотелось, чтобы эти новые отношения продлились еще чуть-чуть, не будучи омраченными тенями прошлого. Хотя момент разоблачения рано или поздно все равно наступит, но пусть лучше поздно.
Офис компании Ника находился на самой окраине Сиднея, в красивом пригороде, ставшем ныне очень престижным районом. Барби смотрела по сторонам — старые дома с террасами были превращены в уютные ресторанчики и даже художественные галереи. Да, меняются времена, места, люди. Или их облик. Взять хотя бы ее — сейчас Ник смотрит на нее совсем по-другому, не скрывая желания.
— Теперь в ход пошло фальшивое имя… — протянула Сью. — Как долго ты собираешься морочить ему голову?
— Достаточно долго, — пробормотала Барби.
— Достаточно для чего?
— Неважно.
— Если это развитие идеи мести, то ты играешь с огнем, Барби. И ожоги от этого огня будут у тебя, а не у него, — предупредила Сью. — Субботнее представление было безобидным розыгрышем, призванным подлечить твою раненую гордость. А то, что ты задумала сейчас…
— Это не месть, Сью.
После ее слов в салоне машины повисла тишина. Они редко ссорились, и, чтобы как-то сгладить этот неприятный момент, Барби решила рассказать, что Ник больше не подлый предатель.
— Знаешь, он купил ткань, чтобы самому исправить крылья моей феи.
Это высказывание было встречено с нескрываемым скептицизмом.
— Уловка. Парень просто-напросто решил добиться тебя любым способом и преуспел. Разве нет? Уверяю тебя, он больше не притронется к этим крыльям, раз уже получил, что хотел.
Барби не нашлась что ответить. Похоже, только время рассудит их со Сью.
— И что дальше? — Сью не выбирала выражений. — Ужин, постель и завтрак?
Барби усмехнулась, потому что вдруг поняла, что ей совершенно безразлично, что думает подруга.
— Ужин. Сегодня вечером, — ответила она. — Мы договорились встретиться в городе, поэтому я возьму машину. Не возражаешь?
— Вот оно, значит, как: ужин, — протянула Сью, бросив предостерегающий взгляд на подругу. — Не обманывайся! У серого волка на уме не только ужин, но и завтрак.
Барби вздернула подбородок, но предательский румянец залил ее щеки.
— А если и так? Может, я тоже этого хочу. Ты же сама говорила, что я должна избавиться от воспоминаний о нем.
— Но не таким способом, Барби.
— А кто открыл ящик Пандоры, Сью? Именно ты убедила меня, что это наш бизнес, и настояла, чтобы я выступила на той вечеринке. Случилось то, что случилось, и пути назад нет. Кроме того, я всегда хотела Ника Армстронга. И это, наверное, главное.
— Ты пытаешься реализовать свою девичью мечту.
— Да. И что же?
— А то, что начала ты со лжи. Почему бы тебе не сказать, кто ты есть на самом деле?
— Имя не имеет значения. Важно только то, что мы собой представляем.
2
Barb (англ.) — колючка, шип.
3
Shepherd (англ ) — пастух овец