Інферно - Браун Дэн (серия книг .TXT) 📗
— Та це ж генетичний тероризм... — прошепотів Ленґдон. — Він змінює те, ким ми є, ким ми завжди були на фундаментальному рівні.
— Бертран дивився на це інакше. Він мріяв про те, щоб усунути цю фатальну ваду в еволюції людства... а саме те, що наш вид є надто плодючим. Ми є організмами, котрі, попри незрівнянний інтелект, схоже, нездатні контролювати свою кількість. І ніякі контрацепція, освіта чи державне стимулювання обмеження народжуваності тут не допоможуть. Хочемо ми чи ні, а люди й далі народжують дітей. Чи знаєш ти, що американське міністерство охорони здоров’я нещодавно заявило, що близько половини вагітностей у Сполучених Штатах є незапланованими? А в країнах третього світу ця цифра сягає сімдесяти відсотків!
Ленґдон уже бачив цю статистику раніше, однак тепер потроху розумів, що насправді означають ці цифри і які їх наслідки. Як біологічний вид людство схоже на кроликів, висаджених на один з островів Тихого океану, які неконт- рольовано розплодилися і знищили екосистему, а насамкінець вимерли самі.
«Бертран Цобріст «переконструював» наш вид... намагаючись врятувати нас... він перетворив нас на менш плодючу популяцію».
Ленґдон увібрав повні легені повітря й увіп’явся поглядом у Босфор, раптом відчувши, що під ногами в нього немає твердого ґрунту — як в отих човнів, що пливли вдалині. А тим часом сирени біля причалів завивали дедалі голосніше, і Ленґдон збагнув, що часу залишилося обмаль.
Але найжахливішим, — продовжила Сієнна, — є навіть не те, що «Інферно» призводить до стерильності, а те, що він є навмисне створеним саме для цього. Поширюваний через повітря векторний вірус — це гігантський стрибок на багато років уперед. Бертран зненацька витягнув нас із темного середньовіччя генної інженерії й вкинув у майбутнє. Він перервав еволюційний процес і дав людству змогу змінитися рішучо й назавжди. Скриньку Пандори відчинили, і замкнути її не вдасться. Бертран винайшов інструмент для модифікації людської раси, і якщо цей інструмент потрапить до лихих рук, тоді нам залишиться покладатися виключно на милість Господню. Ця технологія ніколи не мала бути створена. Щойно я прочитала лист Бертрана, де він пояснив, яким чином досяг своєї мети, я його спалила. А потім поклялася собі знайти той вірус і знищити його, щоб і сліду не лишилося.
— Не розумію, — мовив Ленґдон голосом, у якому забринів гнів. — Якщо ти збиралася знищити вірус, то чому ж не допомагала доктору Сінскі та ВООЗ? Ти мала зв’язатися з кимось із міністерства охорони здоров’я — та хоч би з ким-небудь!
— Жартуєш? У жодному разі не можна допустити, щоб ця технологія потрапила до рук державних установ! Подумай лишень, Роберте. Упродовж усієї історії людства кожну новітню технологію, яку відкривала наука, було обернено на зброю — від звичайного вогню до ядерної енергії, — і майже завжди за цим стояли могутні державні установи. Як ти гадаєш, звідки береться біологічна зброя? А береться вона з досліджень, здійснюваних у таких місцях, як ВООЗ та міністерство охорони здоров’я. І технологія Бертрана — пандемічний вірус із генетичним вектором — є найпотужнішою зброєю з коли-небудь винайдених. Вона здатна прокласти дорогу до таких жахіть, які ми навіть уявити не можемо, включно з біологічною зброєю цілеспрямованої дії. Лишень уяви собі збудник, який вражає тільки тих людей, чий генетичний код має певні етнічні маркери! Це може призвести до широкомасштабних етнічних чисток на генетичному рівні!
— Я розумію твою тривогу, Сієнно, але виходить, що цю технологію можна буде використовувати й з доброю метою, хіба ж ні? Хіба ж це відкриття не подарунок небесний для медицини? Наприклад, новий спосіб щеплення у світовому масштабі?
Може, й так, але, на жаль, я переконалася, що від людей, наділених владою, можна очікувати лише найгіршого.
Ленґдон почув, як удалині завищали турбіни гелікоптера, і шум його лопатей розпанахав повітря. Вдивившись крізь крони дерев у напрямку Базару спецій, він побачив, як вогні повітряної машини блимнули над схилом пагорба й помчали до причалу.
Сієнна напружено завмерла.
— Мені треба йти, — сказала вона, піднімаючись і дивлячись на захід у напрямку моста Ататюрка. — Сподіваюся, мені вдасться перейти місток пішки, а звідти я вже зможу добратися до...
— Нікуди ти не підеш, Сієнно, — твердо заперечив Ленґдон.
— Роберте, я повернулася лише тому, що знала: я маю тобі дещо пояснити. Тепер ти маєш ці пояснення.
— Ні, Сієнно, — відказав Ленґдон. — Ти повернулася тому, що тікала все своє життя, допоки нарешті не збагнула, що тікати вже не в змозі.
Сієнна похнюпилася.
— А що мені робити? — спитала вона, дивлячись, як гелікоптер кружляє над водою. — Вони запроторять мене до в’язниці, тільки-но спіймають.
— Ти не зробила нічого лихого, Сієнно. Це ж не ти створила вірус... і не ти вивільнила його.
— Так, але я зробила чимало, щоб завадити ВООЗ знайти його. Навіть якщо я не опинюсь у турецькій тюрмі, мені доведеться постати перед якимось міжнародним трибуналом за звинуваченням у біологічному тероризмі.
Гуркіт гелікоптера став гучнішим, і Ленґдон глянув на далекі причали. Машина зависла на місці і, збурюючи воду лопатями, обмацувала прожектором пришвартовані човни.
Ленґдон побачив, що Сієнна кинеться навтьоки будь- якої миті.
Послухай мене, будь ласка, — сказав він, пом’якшивши тон. — Знаю, тобі довелося багато пережити, знаю, що ти налякана, але мусиш мислити глибше й ширше. Бертран створив цей вірус. А ти намагалася його зупинити.
— Але ж мені не вдалося.
— Так, і тепер представникам наукових і медичних кіл доведеться потрудитися, щоб дослідити цей вірус у повному обсязі. Можливо, є якийсь спосіб нейтралізувати його... або хоча б розпочати роботи в цьому напрямку. — Пронизливий погляд Ленґдона всвердлився в неї. — Сієнно, світ має знати те, що знаєш ти. Тому ти не можеш ось так зникнути.
Тендітні плечі Сієнни знову здригнулися, немов із неї ось-ось мали вирватися потоки печалі й розпачу.
— Роберте... я не знаю, що мені робити. Поглянь на мене. — Вона провела долонею по лисій голові. — Я перетворилася на потвору. Як я можу...
Ленґдон ступив крок уперед і огорнув її руками. Він при- тис Сієнну до грудей, відчув, як тремтить її тіло, відчув її крихкість. І тихо прошепотів їй на вухо:
— Сієнно, я знаю, тобі хочеться втекти, але я не дозволю. Рано чи пізно тобі доведеться повірити — хоча б комусь.
— Але я не можу... — хлипала вона. — Я навіть не знаю, як це робиться.
Ленґдон пригорнув її до себе ще міцніше.
— А ти почни з малого. Наважся на перший маленький крок — повір мені.
Розділ 100
Від різкого брязкоту металу об метал у фюзеляжі транспортного літака С-130 Начальник аж підскочив. Надворі хтось гепав у дверцята руків’ям пістолета, вимагаючи, щоб його пустили всередину.
— Усі залишаються на місцях, — скомандував пілот літака, рушаючи до дверей. — Це турецька поліція. Вони щойно під’їхали до літака.
Начальник і Ферріс обмінялися швидкими поглядами.
З усього хаосу панічних дзвінків, які приймав персонал ВООЗ на борту літака, Начальник збагнув, що їхнє завдання з локалізації інфекції провалилося. «Цобріст втілив свій план, — подумав він. — І моя організація допомогла йому в цьому».
По той бік дверей владний голос щось вигукував турецькою.
Начальник скочив на ноги.
— Не відчиняйте дверей! — наказав він пілоту.
Пілот різко зупинився й люто зиркнув на Начальника.
— Аз якого це бісового дива?
— ВООЗ — це міжнародна гуманітарна організація, — відповів Начальник, — і цей літак є суверенною територією!
Пілот похитав головою.
— Пане, літак перебуває на стоянці в турецькому аеропорту, і допоки він не покине повітряний простір цієї країни, на нього поширюються її закони. — І пілот знову рушив до виходу й відчинив двері.
У салон зазирнули двоє. Серйозний вираз їхніх облич свідчив, що вони не жартують і не налаштовані на поблажливість.