Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) - Гиенко Милада (читать книги без регистрации TXT, FB2) 📗
Я смотрю на него с удивлением:
- Кейтаро, я…
- Нет, позволь мне сказать это, - он перебивает меня, глядя прямо в глаза. - Ты принесла свет в мою жизнь, Амелис. Твоя сила, твоё мужество… Ты заставила меня пересмотреть многое в своей жизни. И я благодарен тебе за это.
Мои глаза наполняются слезами, но я сдерживаю их, улыбаясь. Я чувствую, как между нами растёт нечто большее, чем просто привязанность. Это что-то глубокое, что-то, что связывает нас на уровне душ.
Но посреди горла становится горький ком, и я отворачиваюсь.
- Я понимаю что тебя гложет, - вдруг говорит Кейтаро. Я даже вздрагиваю от его слов, но не поворачиваюсь. Сглатываю, продолжая слушать. - Ты должна была стать рабыней на год. А затем собиралась вернуться к домой. Но я не могу этого допустить. Ты должна остаться в моем доме и стать моей ученицей.
У меня сжимается сердце. Теперь от боли. Не могу. Я не могу бросить брата. Но и от Кейтаро я не хочу уходить. Я, наконец, встретила человека, который относиться ко мне хорошо. Рядом с ним мне надежно и спокойно. Я уверена, что он не обидит меня. Но Вилан... Нет, не могу! Я должна вернуться!
В глухой решимости я сжимаю кулаки. Резко поворачиваюсь к Кейтаро, желая сказать ему, что не могу остаться, но осекаюсь. Мужчина оказывается очень близко. Я замираю, растерянно глядя ему в глаза. А он тихо предлагает:
- Я хочу забрать Вилана в свой дом. Если дар передавался по линии вашей матери, он тоже может быть носителем. А если нет - всегда найдется другая работа.
У меня исчезает дар речи. Тело наполняется раскаленным чувством благодарности. По щекам все же скользят слезинки. Я не могу поверить, что слышу именно эти слова.
- Ну что ты, - с улыбкой Кейтаро проводит рукой по моей щеке, стрирая теплые капельки. Нежные прикосновения вызывают у меня дрожь. - Ты согласна?
- Да, - шепчу, глядя на Кейтаро. Он смотрит на меня так ласково, что я непроизвольно подаюсь еще ближе. Хочу коснуться его. Кейтаро не противиться, но и не спешит. Его пальцы скользят по моему уху, переходят на шею, а затем закапываются в волосы. Я ощущаю каждое его касание, будто все нервные окончания в моем теле стекаются к его пальцам.
В ночном лесу трещит костер, вдалеке кричит филин, а в траве поет сверчок. Кучер уже спит посапывая. А Луна скрывается за тучами и не становится свидетелем нашего поцелуя.
56
- Доброй Луны, юный господин, - Тоши склоняет голову, точнее кусок тьмы, который призван ее заменить, привычно приветствуя Кейтаро. Затем его взгляд устремляется ко мне. Но в этот раз я не слышу ни ехидных замечаний, ни издевки, ни пренебрежения. Хоть мое обучение длится меньше двух недель, но дух что-то ощущает. - Здравствуйте, юная госпожа.
У меня даже удивлено поднимаются брови, но я быстро беру себя в руки и вежливо киваю в ответ.
В общении с духами нельзя проявлять слабость, но необходимо помнить о вежливости и сдержанности. Грубость - признак слабости и глупости. Духи уважают сильных. С этих правил Кейтаро начал свое обучение, и я запомнила их навсегда.
- Открой нам путь, - просит Кейтаро. Его интонация ровно такая, как должна быть - сдержанная, уверенная, строгая. Он не позволяет духам чувствовать то, что его энергия убивает его. Он решил жить свою жизнь достойно и смело, не задумываясь о том, сколько ему отмерено.
Но сейчас все изменилось. У него появилась я.
Я аккуратно, почти невесомо касаюсь пальцами ладони Кейтаро. Делюсь живительным теплом.
Тоши назначает цену. Он не рискует просить больше чем необходимо, не играет с господином. Больше не смотрит на меня настороженно. Неведомым чутьем он осознает, что я больше не та простая девчонка.
Кейтаро соглашается на цену. Теперь мы знаем, что она не причинит ему вреда. Пока мы вместе, мы действительно сможем многое преодолеть.
Пока мы идем по знакомому проходу, я ощущаю волнение. Не верится, что я так скоро смогу вернуться в родной город. Но еще большей сказкой кажется то, что я не просто вернусь и останусь вновь выживать в своем личном кошмаре, с пьющим отчимом, низкооплачиваемой работой и младшим братом. Нет, я вернусь, как ученица Дома Цветущей Сакуры. Мы заберем Вилана и отправимся во владения Кейтаро. От этих мыслей меня переполняет восторг. Поверить не могу, что все обернулось именно так.
Задумавшись, я вздрагиваю от голоса Кейтаро.
- Что хотел украсть твой брат в тот раз?
Я растерянно оборачиваюсь к нему. Мужчина смотрит на меня задумчиво. Затем вдруг его правый уголок губ вздрагивает в намеке на улыбку. Он подается ближе, обнимает меня за талию, привлекая к себе, и целует в висок.
- Браслет, - смущенно отвечаю и опускаю глаза.
В этот миг окружающая нас темнота начинает рассеиваться. Мир постепенно проявляется, будто выступая из тумана. Мы оказываемся в моем родном городишке. Я ошеломленно замираю, обнаружив перед собою лавку с украшениями, из которой Вилан украл злополучный браслет, ставший причиной всего этого приключения.
- Зачем мы здесь? - удивленно поворачиваюсь к Кейтаро.
В этот миг нас замечают немногочисленные прохожие. Пара в дорогих одеждах, появившаяся из воздуха, заставляет людей пятиться и удивлено осматривать нас, а когда они обнаруживают на рукавах нашивки Великого Дома, в глазах появляется священный ужас и восторг одновременно. Никто из них пока не узнает меня. Но стыд уже затапливает мое лицо и шею.
С легким смехом Кейтаро заставляет меня повернуться к нему и сосредоточиться на его глазах:
- Хочу взглянуть на тот предмет, который подарил мне тебя, - произносит он тихо. Затем берет меня за руку и ведет за собой внутрь лавки.
Торговец подскакивает с места, оборачивается к нам, вооружившись лучезарной улыбкой. Но его зрачки испуганно расширяются при виде знака Дома Цветущей Сакуры. А затем он узнает меня. Я вижу это по его меняющемуся выражению лица.
Кейтаро осматривает скудный ассортимент и подходит ближе. Торговец медленно бледнеет, его улыбка становится натужной.
- Уважаемый господин, - лебезит он. - Это такая честь, что вы посетили мою лавку. Вам что-то подсказать?
- Какой браслет? - Кейтаро вопросительно смотрит на меня, остановившись у прилавка. Но я только смущено опускаю голову и качаю головой. Становится очень стыдно перед торговцем. Мне хочется извиниться за брата, но меня опережает Кейтаро.
- Ты знаешь эту девушку?
- Д-да, - заикаясь, отвечает торговец. - Это ведь Амелис. Дочка Чжана.
- Отлично, - снисходительно кивает Кейтаро. - А ее брата знаешь?
- Учитель, не надо, - шепчу, дергая мужчину за рукав. Но он лишь властным движением обнимает меня и прижимает к себе, словно показывая, что я его женщина и он не потерпит ко мне дурного отношения. Торговец слету читает этот посыл.
- Знаю, - обреченно отвечает.
- Отлично, - удовлетворенно кивает Кейтаро. - Тогда покажи браслет, который он пытался украсть.
- В-вот он, - на лбу торговца выступает испарина от переживаний. Палец, которым он указывает на украшение, дрожит.
Кейтаро несколько секунд смотрит на переливы малахита, затем поднимает взгляд и скользит им по полочкам.
- Мы возьмем это браслет, - говорит он. - И эти серьги.
Серебро изящно дополняет зеленые камни. Они напоминают мне лес и цветущие озера. Рисунок каждой бусины неповторимый, удивительный. Я теряюсь. А Кейтаро уверенно принимает украшения из рук торговца и опускает на мою ладонь. Он молча рассчитывается, а затем уводит меня.
- Но зачем? - спрашиваю, когда мы оказываемся на знакомой улице.
- Он ведь нравился тебе? Твой брат украл его не просто из прихоти, - моя ладонь оказывается в плену пальцев Кейтаро. Он ненавязчиво увлекает меня за собой, направляясь в сторону моего дома.
- Но это было не обязательно… - бормочу, а сама не могу оторвать взгляд от браслета. Я так долго рассматривала его на витрине, мечтая, что когда-нибудь смогу носить, а теперь он действительно принадлежит мне. - И серьги…