Мерзавец высшей академии (СИ) - Миллс Виктория (читать лучшие читаемые книги .TXT, .FB2) 📗
И начал быстро диктовать рецепт, ускоряя темп.
— Добавьте перацид мануола в воду, затем смешайте самоцвет филаяна и экстракт маруна. Добавьте три щепотки порошка сина. Вскипятите воду. Теперь сделайте масло из драконьего жира, соли и молока и вылейте содержимое в котел.
Лоренс быстро и четко выполнял указания Елизара, выводя его этим из себя еще сильнее. Его движения были ловкими, уверенными, решительными. Он смешивал ингредиенты один за другим, вскипятив полученное снадобье маной, а когда профессор замолчал, выдержав паузу, Лоренс поднял на него победный взгляд.
— Это всё?
— Теперь главный ингредиент, — вкрадчиво произнес Елизар, внимательно следя за реакцией Лоренса. — Отнимите жизнь, добавив три капли крови жертвы, смешав ее с собственной маной.
Блэквуд неотрывно смотрел в глаза профессора, словно они испытывали друг друга на прочность, пока все вокруг сидели в тишине.
— Не боитесь, что это зелье будет использовано против вас? — со свойственной только ему насмешкой произнес мой мерзавец, и профессор громко рассмеялся.
— Не боюсь, — твердо ответил он, чуть склонившись, чтобы вдохнуть пары от ядовитого отвара. — Ни одна капля зелья не покинет стены этого кабинета благодаря выставленной лично мной защите. Никому из вас никогда не повторить его, поскольку оно содержит невероятно редкие компоненты. Угрожать бессмысленно, мистер Лоренс!
— Не понимаю о чем вы, профессор… — улыбнулся Блэквуд, пока я с колотящимся сердцем вглядывалась в его красивый профиль.
— Добавьте последний ингредиент, — настойчиво потребовал Елизар, и Лоренс усмехнулся.
В следующее мгновение он уверенно достал из клетки маленького зверька, похожего на ласку с крохотными рожками, и без единого колебания свернул ему шею. Зверек жалобно пискнул, а после обмяк в руке Блэквуда, и тот сжав его в пальцах, поранил с помощью маны и капнул три капли крови в котел.
— Не сомневался в вашей решимости, — произнес Елизар, довольно вздернув подбородок. — Ставлю вам наивысший балл!
Профессор отошел к своему столу и повернулся ко всей аудитории.
— А теперь я хочу, чтобы каждый из вас проделал то же самое, строго следуя рецепту.
Я плотно поджала губы, случайно встретившись взглядом с Блэквудом, который обернувшись, внимательно посмотрел на меня.
Страх, смятение и трепет вспыхнули с новой силой.
Птица билась тонкими крыльями о металлические прутья решетки. Я вдруг почувствовала себя на ее месте, словно запертой в клетке.
Неужели, я и правда, должна отнять у нее жизнь?
Нет.
Я резко поднялась с места, схватив клетку за круглое кольцо сверху, и уверенно вышла из аудитории под всеобщие изумленные взгляды.
Меня все равно отчислят…
Ни к чему такие жертвы!
Я остановилась на лестнице, пытаясь отдышаться и прийти в себя.
Мне все еще было дурно.
Перед глазами вновь всплыла картина, как Лоренс быстро и безжалостно убивает крохотное беспомощное существо, не колеблясь ни секунды.
Он всегда был таким…
Решительным, безжалостным, жестоким!
Неожиданно дверь в аудиторию открылась, и из нее вышел Блэквуд, устремляя на меня холодный взгляд своих голубых глаз.
Он вышел за мной?
Я не хотела сейчас видеть его и говорить с ним…
Я была не готова.
Он быстро приблизился и схватил меня за запястье, и мое сердце едва не остановилось в груди.
38.
Пальцы Блэквуда крепко сжимали мою руку, не позволяя уйти. Я взволнованно смотрела ему в лицо, ощущая легкую дрожь.
Всего один взгляд, одно касание…
И влечение усилилось, пробегая трепетом по коже.
— Зачем пошел за мной? — голос предательски дрогнул, и Лоренс нахмурился, сделав шаг ближе.
— Ты знаешь, — сдержанно ответил он, неотрывно вглядываясь в мои глаза. — И не смей убегать.
— Отпусти… — прошептала, пытаясь вырвать руку, но он лишь усилил хватку, не позволяя отстраниться.
Эмоции накалялись.
Даже птица притихла в клетке, словно почувствовала напряжение, искрящееся между нами.
Почему он продолжает преследовать? Зачем это делает?!
— Отпусти меня, — более требовательно повторила я, сжимая пальцы руки, которую он держал за запястье.
Мне было сложно смотреть ему в глаза, ощущать его близость…
Я испытывала к нему сильные чувства, на которые он не мог ответить.
— Нет, — твердо ответил он, чуть ниже склонившись к моим губам, и в легкие приник волнующий запах лаванды и вереска.
Я замерла, не в состоянии противостоять ему.
— Я хочу знать, что ты решила по поводу Мейза… — властно произнес он, и я на мгновение закрыла глаза, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. — Прямо сейчас!
Он хотел услышать то, на что у меня не было ответа.
Я не приняла решения. Мне нужно все как следует обдумать, чтобы не совершить ошибку. Но он…
Он снова стоял на моем пути, а мое сердце отбивало безудержный ритм.
— Почему просто не оставишь меня в покое? — настороженно поинтересовалась, не поднимая головы.
Блэквуд молчал. Его пальцы крепко сжимали мою ладонь, слегка причиняя боль. Я ждала ответа, надеясь услышать то, что так отчаянно желала.
Только он продолжал молчать, испытывая мое терпение.
— С тобой что-то не так… — неожиданно произнес он, и я предательски вздрогнула, затаив дыхание. — Это предложение Мейза так повлияло на тебя? Или…
Я отвернулась, стараясь не смотреть ему в глаза.
— Лана? — подозрительно произнес он, притянув меня к себе еще ближе, от чего я едва не уткнулась ему в грудь лицом.
— Не молчи.
— Я… — запиналась, сжимая в другой руке металлическое кольцо клетки. — Я просто…
Должна была признаться ему, сказать, что беременна.
Но стоит ли?
Я подняла голову, с опаской заглядывая в бездонные глаза напротив.
Ведь если он ничего не чувствует ко мне, если видит во мне лишь игрушку, что ответит?
Разозлится? Потребует избавиться от ребенка?!
Я не знала этого и так и не приняла никакого решения.
Если соглашусь на предложение Габриэля, ему незачем будет знать о ребенке. Он по-прежнему останется учиться в академии, а после займет свое место в компании, как и хотел.
Вот только…
Блэквуд нахмурился. Он отпустил запястье, продолжая придерживать меня за талию, и его пальцы мягко коснулись моего подбородка, слегка приподнимая лицо.
— Что с тобой? — в его глазах сверкнуло беспокойство, от которого мне стало еще сложнее.
Волнуется?
Это больше не игра. Между нами все слишком далеко зашло.
Он нежно касался моего лица, неотрывно глядя в глаза.
Чувства овладевали. Он был слишком близко.
— Просто дай мне время… — неожиданно для себя произнесла я, и Блэквуд на мгновение замер, явно не ожидая такой реакции. — Пожалуйста.
Я не кричала, не требовала. Я просила. Ждала понимания, не в силах больше сопротивляться ему.
Блэквуд стоял неподвижно. Смятение и недовольство отражалось в его бледно-голубых глазах, в которых я запросто могла бы утонуть.
— Хорошо, — внезапно согласился он, и я едва заметно выдохнула. — Я дам тебе три дня, а потом ты скажешь мне ответ.
Мне хватит этого времени, чтобы подумать…
Должно хватить.
Я попыталась уйти, приподняв руку, и он тут же перехватил ее в воздухе.
— Но скажи, что не пойдешь к Мейзу… — потребовал он, сжимая пальцы чуть крепче. — Обещай, что сначала придешь ко мне. Я первым должен знать!
Я ошеломленно смотрела на Блэквуда, ощущая его прерывистое дыхание на своей коже.
— Обещай! — настойчиво повторил он, не давая уйти.
— Обещаю, — ответила я, едва ли понимая, на что согласилась.
Было тяжело находиться рядом…
Ощущать его тепло, биение сердца, горячее дыхание на своих губах.
Но еще тяжелее было осознавать, что у нас может не быть совместного будущего.
— Не забудь это, Фрэйз, — тихо произнес он, а затем неохотно отстранился, и я прижала к груди холодную клетку, обнимая ее двумя руками, словно в ней сейчас таилось мое сердце.