Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна (список книг .txt, .fb2) 📗

Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна (список книг .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна (список книг .txt, .fb2) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И всё же я не могла не замечать, как замирает сердце, когда он улыбается, как теплеет на душе от его слов, как хочется, чтобы эта поездка длилась бесконечно…

В Логред мы прибыли, когда солнце уже клонилось к закату. Театр располагался в старом двухэтажном здании из красного кирпича. Его фасад украшали потускневшие от времени лепные узоры и два потерявших блеск бронзовых фонаря у входа. Маркиз помог мне выйти из кареты, и я невольно сжала его руку чуть крепче обычного.

Внутри театр оказался намного уютнее, чем снаружи. Потёртый бархат кресел, позолоченные канделябры на стенах, старинные гобелены — всё дышало той особой атмосферой, которая бывает только в провинциальных театрах. Пахло пылью, воском свечей и цветочными духами нарядных зрительниц.

Эммануил провел меня к ангажированной ложе, небольшой, но удобной: расположенной так, чтобы хорошо видеть сцену. Я заметила, как несколько дам в партере с любопытством посмотрели в нашу сторону, перешептываясь между собой. Видимо, появление маркиза Кессфорда в их скромном театре, да ещё в моём обществе, уже стало предметом обсуждения.

В полумраке зала зазвучали первые ноты увертюры. На сцену вышла Вивьен Делор. Я почувствовала, как холодеют мои пальцы, судорожно сжимающие программку. Заметив мою бледность, маркиз наклонился ближе:

— Вам нехорошо? — в его голосе слышалось беспокойство.

— Небольшая головная боль, — солгала я, пытаясь улыбнуться. — Ничего страшного.

И тут мой взгляд наткнулся на знакомую фигуру в партере. Отец. Лорд Флетчер сидел в четвертом ряду. Его безупречная осанка и серебристые виски невольно притягивали внимание. Он тоже увидел меня и слегка кивнул в знак приветствия. А затем его взгляд переместился на моего спутника. По едва уловимому изменению в выражении его лица я поняла: отец осознал, что мы пришли в театр вместе с маркизом. Но что он делает в провинциальном театре? Неужели пришел увидеть свою бывшую любовницу?

Весь спектакль прошёл для меня как в тумане. Я почти не следила за происходящим на сцене, хотя краем сознания отмечала великолепную игру Вивьен. Благо, что под толстым слоем грима было трудно разглядеть нашу с ней схожесть. Когда занавес, наконец, опустился, я почувствовала, что больше не могу оставаться в душном помещении.

— Ваше сиятельство, — тихо произнесла я. — Мне бы хотелось выйти на воздух. Маркиз тут же поднялся и подал мне руку.

Прохладный вечерний воздух немного привёл меня в чувство. Мы медленно пошли по мощёному тротуару, а экипаж Кессфорда неспешно следовал за нами. Фонари отбрасывали мягкий свет, создавая вокруг нас островки теплого сияния.

— Адель, — вдруг произнес маркиз, останавливаясь. — Я должен с вами серьезно поговорить. Давайте перейдём в карету, чтобы сохранить приватность.

В его голосе послышалось какое-то новое для меня волнующее напряжение. Я подняла глаза и замерла: во взгляде Кессфорда плескалось что-то необузданное, почти опасное — страсть, смешанная с нежностью. Такой взгляд я видела у него впервые, и от этого сердце забилось ещё быстрее, а во рту пересохло.

— Конечно, — прошептала я, чувствуя, как предательски дрожит голос.

* * *

В гримерной царил полумрак, освещённый лишь несколькими свечами. Вивьен Делор, ещё оставаясь в сценическом костюме, снимала грим, когда дверь открылась без стука. В зеркале отразилась высокая фигура виконта Флетчера.

— Добрый вечер, — произнес он с холодной учтивостью. — Узнав о вашем выступлении в Логреде, счёл своим долгом нанести визит.

Вивьен медленно обернулась. Ее точеное лицо, всё ещё хранившее следы сценического макияжа, застыло.

— Я пришел предупредить вас, — голос виконта стал жестче. — Держитесь подальше от Адель. Если вы хоть раз приблизитесь к ней. Я сделаю так, что ни один приличный театр не примет вас. Вы же понимаете: у меня достаточно влияния.

— Я имею право... - начала было Вивьен, но лорд Флетчер резко перебил ее:

— Право? — он рассмеялся холодно и презрительно. — Какие права могут быть у актрисы? Ваше место на сцене, где вы развлекаете публику. И не только на сцене, как мне известно. Слухи о ваших похождениях давно ходят по столице.

Вивьен побледнела, ее руки, лежащие на туалетном столике, задрожали.

— Адель — девушка из благородной семьи. Её ждет достойный брак с титулованной особой. И я не позволю, чтобы репутацию дочери запятнала связь с... — лорд Флетчер окинул актрису презрительным взглядом, — …особой вашего сорта.

Вивьен поднялась, ее глаза лихорадочно блестели в полумраке:

— Александр, неужели ты всё забыл? Те вечера в Гранд-отеле, наши встречи…

— Довольно! — виконт резко ударил тростью по столику, заставив задрожать флаконы с гримом. Актриса испуганно отпрянула от него. — Не смейте обращаться ко мне по имени! Да, я был молод и глуп. Позволил себе увлечься хорошеньким личиком. Неужели вы действительно думали, что человек моего положения мог всерьёз рассматривать брак с театральной инженю*? Вы были всего лишь мимолётным увлечением. И советую вам навсегда забыть о прошлом. Адель — моя дочь, леди из благородной семьи. А вы для нее никто!

Виконт развернулся и направился к двери, бросив через плечо:

— Надеюсь, мы поняли друг друга. Не заставляйте меня прибегать к более решительным мерам.

Лорд Флетчер покинул гримёрную. А это время в полутёмном коридоре театра бесшумно отступил в тень лорд Ланкастер. Его лицо было серьезным и задумчивым. Он слышал каждое слово этого разговора. Дождавшись, пока шаги виконта стихнут в глубине коридора, Ланкастер медленно двинулся к выходу из театра. В его голове уже складывался план, как использовать полученную информацию. Ведь теперь он знал тайну происхождения Адель. И это знание могло оказаться весьма полезным.

«Значит, прекрасная Адель — дочь актрисы.», — усмехнулся про себя кузен маркиза. — «Как интересно может повернуться игра...».

* Инженю (от фр. ingénue — «наивная») — актёрское амплуа, изображающее наивную невинную девушку.

Глава 71

Мы сидели в карете, и в полумраке салона был виден только силуэт Кессфорда напротив. Но даже так я ощущала силу его присутствия. Сердце колотилось, как безумное: я знала, что момент истины настал.

— Леди Флетчер… Адель, — заговорил маркиз мягким голосом, в котором слышалось волнение. — Я попытаюсь быть с вами откровенным… Вы перевернули мою жизнь. Я не ожидал встретить женщину, которая заставит меня забыть обо всём на свете. Он помолчал, словно собираясь с мыслями, а потом продолжил:

— Ваша смелость, ваша преданность детям, ваш острый ум — всё это пленило меня безвозвратно. Я знаю, что вы боретесь за свою независимость. И последнее, чего я хочу: стать еще одним мужчиной, пытающимся управлять вашей жизнью.

— Ваше сиятельство, я должна сказать вам… — мой голос дрогнул. Нужно было признаться сейчас, пока хватало решимости. — Прежде чем вы продолжите... Я должна рассказать вам кое-что о себе.

— Позвольте мне закончить, леди Флетчер. Не перебивайте меня, — его рука нашла мою в темноте. — Я…

Маркиз не успел договорить — в окошко кареты раздался уверенный стук. Кессфорд удивленно поднял бровь и потянулся открыть дверцу.

На тротуаре стоял виконт Флетчер, его высокая фигура казалась почти зловещей в мерцающем свете фонарей. У меня внутри всё похолодело.

— Добрый вечер, — произнес отец с той отточенной вежливостью, за которой всегда скрывалась сталь. — Виконт Флетчер, к вашим услугам. Полагаю, имею честь обращаться к маркизу Кессфорду?

Маркиз слегка склонил голову:

— К вашим услугам.

— В таком случае, позвольте поинтересоваться, — в голосе отца появились опасные нотки. — Чем объясняется присутствие моей дочери в вашем экипаже в столь поздний час?

Я застыла, чувствуя, как кровь отливает от лица. За этой показной заботой о приличиях явно крылось что-то большее. Этот человек никогда не делал ничего просто так. Виконт видел нас, он ждал этого момента... Я не знала, что задумал отец, но понимала, что маркиз загнал себя в ловушку. Мысли лихорадочно метались в голове, пока я пыталась предугадать следующий ход лорда Флетчера.

Перейти на страницу:

Лерн Анна читать все книги автора по порядку

Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Дело в ридикюле (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дело в ридикюле (СИ), автор: Лерн Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*