Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна (список книг .txt, .fb2) 📗
— Полагаю, будет правильным, если мы вместе сопроводим леди Адель домой. После чего я был бы рад обсудить с вами некоторые вопросы, — ответил Кессфорд. — Ваше появление как нельзя кстати.
Момент был безвозвратно утерян. Я видела, как отец слегка наклонил голову, принимая предложение.
— Весьма разумное решение, ваше сиятельство. Благодарю вас.
Виконт грациозно поднялся в карету, и теперь я оказалась зажата между двумя мужчинами, чьё напряжение можно было почти осязать, хотя их манеры оставались безупречными.
— Прекрасный вечер для посещения театра, — светским тоном заметил отец, когда карета тронулась. — Вивьен Делор всегда производит неизгладимое впечатление своей игрой.
— Согласен. В этой постановке она особенно хороша, — вежливо ответил маркиз.
Всю дорогу до дома они вели учтивую беседу о музыке и театре, словно мы были на светском рауте. Я же сидела молча, чувствуя, как рушатся мои надежды на откровенный разговор с Кессфордом. Но я всё равно не собиралась молчать.
Когда карета остановилась у моего дома, я попросила отца выйти на минуту, сославшись на важный разговор. Маркиз остался в карете, тактично давая нам возможность поговорить наедине.
Мы отошли в сторону и я твёрдо произнесла:
— Я знаю, что Вивьен Делор моя мать. И намерена рассказать об этом маркизу.
Отец замер. В тусклом свете луны я увидела, как его лицо исказилось, сбрасывая маску светской учтивости. Он тихо выругался сквозь зубы, затем резко схватил меня за локоть.
— Послушай меня внимательно, дорогая дочь, — последние слова виконт почти выплюнул. — Если ты хоть словом обмолвишься о своем происхождении, особенно маркизу, я найду способ сделать твою жизнь невыносимой. Как только из твоего рта вылетит хоть слово, я откажусь от тебя. И вот тогда последние остатки репутации, держащиеся на моём имени, испарятся. Никто не захочет иметь с тобой дело. Помни об этом.
— Как вы можете называть меня дочерью после таких слов? — я всматривалась в его глаза, пытаясь найти хоть что-то человеческое. Но нет. Они оставались холодными.
— Я не позволю тебе разрушить возможность породниться с одним из самых влиятельных семейств королевства. А ведь всё к этому идёт, не так ли? Я видел, как Кессфорд смотрел на тебя в театре, — в голосе отца звучала сталь. — Слишком долго я ждал такого шанса. Это не лорд Ланкастер…
Виконт замолчал, поняв, что проговорился. Но я всё равно знала об их планах, поэтому не удивилась.
— О чём вы говорите? — мне стоило огромных усилий, чтобы не высказать ему всё в лицо.
— Тебя это не касается. Адель, я ещё раз предупреждаю тебя. Ты будешь молчать и играть роль благовоспитанной леди Флетчер. А теперь улыбнись и попрощайся с маркизом.
В голосе отца появились угрожающие нотки. Я поняла, что отец не остановится ни перед чем, чтобы достичь своей цели. Всю жизнь я была лишь фигурой в его шахматной партии.
Я медленно подошла к карете. Кессфорд тут же вышел, и моё сердце предательски сжалось.
— Леди Флетчер, — маркиз бережно взял мои руки в свои. Даже сквозь перчатки я чувствовала тепло его ладоней. — Благодарю за чудесный вечер. Надеюсь, у нас будет возможность продолжить нашу беседу при более подходящих обстоятельствах. Взгляд Эммануила был многозначительным, в глубине карих глаз таилось обещание.
— У меня есть важный разговор с вашим отцом. Полагаю, он определит наше будущее.
Я едва заметно вздрогнула от этих слов. Маркиз не знал, какую жестокую игру затеял виконт Флетчер. Как же мне хотелось предупредить его, открыть правду. Но пока это было невозможно. Я переживала о детях. Может ли моё признание повлиять на их будущее? Громкий скандал был бы совсем некстати.
— Доброй ночи, милорд, — только и смогла произнести я, чувствуя на себе тяжелый взгляд отца.
Войдя домой, я медленно разделась, потом умылась прохладной водой и легла в кровать. На душе было гадко.
Решение пришло неожиданно четко — нужно дождаться суда. Только когда дети будут в безопасности, я смогу рассказать правду. А до тех пор... До тех пор придётся играть роль, которую навязал отец. Если маркиз сделает предложение, я попрошу отложить помолвку до решения суда. Горячие слезы покатились по щекам, когда я осознала всю безнадёжность ситуации. Кессфорд никогда не простит такого обмана. Он человек чести, для него ложь непростительна. Сердце разрывалось от мысли, что придётся потерять мужчину, которого я уже полюбила…
Глава 72
Но что бы ни происходило в моей личной жизни, работу я не собиралась отодвигать на второй план. Возможно, вскоре она останется тем единственным спасательным кругом, который поможет мне держаться на плаву. Поэтому я привела себя в порядок, перекусила хлебом с сыром, запила бутерброд сладким кофе и пошла в Логред. Сегодня предстояло показать швеям на деле, как изготавливаются сумки.
Женщины уже ждали меня, весело переговариваясь в залитой солнцем мастерской. Я даже немного позавидовала их беззаботности.
— Доброе утро, леди Адель! — Мэри Томпсон широко улыбнулась. — Какие у нас планы на сегодня?
— Сегодня мы создадим нечто особенное, — я принесла кусок светло-коричневой кожи и разложила его столе. — Это будет сумка в стиле тоут — практичная и элегантная вещь. Посмотрите на выкройку.
Швеи внимательно изучили её и Сара воскликнула:
— Какая интересная конструкция! Я ещё ни разу не видела ничего подобного!
— Да. Эта модель непривычна, но точно будет пользоваться популярностью у дам, — я провела рукой по коже. — Очень важно правильно раскроить детали. Боковые части должны быть немного шире, чтобы сумка держала форму. Элизабет, помоги мне с разметкой.
Работа спорилась. Я показывала, как правильно делать двойную строчку по краю, Мэри старательно пришивала к подкладке внутренние карманы, а Сара работала пробойником.
— Обратите внимание на эти усилительные вставки, — я продемонстрировала женщинам особый шов. — Они позволят сумке выдерживать серьезный вес, не теряя формы.
Первая сумка начинала обретать очертания, когда часы пробили полдень. Я так увлеклась процессом, что совершенно позабыла обо всех своих неприятностях. Но реальная жизнь всё же не заставила себя ждать.
Мы со швеями уже собрались обедать, как дверь мастерской открылась, и я увидела лорда Ланкастера.
В его глазах плескалась холодная решимость, губы были плотно сжаты, а желваки заметно перекатывались.
— Добрый день, Леди Флетчер, — произнес Эдвард с преувеличенной вежливостью, от которой веяло арктическим холодом. — Прошу прощения за неожиданный визит, но мне необходимо обсудить с вами один деликатный вопрос.
Швеи переглянулись, инстинктивно почувствовав напряжение, повисшее в воздухе. Я заметила, как Сара украдкой бросила на меня встревоженный взгляд.
— Прошу вас, следуйте за мной, — ответила я, направляясь в подсобку. Меня начинало охватывать раздражение. Тебе-то что нужно? Мало мне отца с его амбициозными планами?
Как только за нами закрылась дверь, Эдвард резко заявил:
— Вы должны прекратить принимать ухаживания Кессфорда.
— Прошу прощения? — я изумленно подняла бровь. — С каких это пор вы указываете мне, чьи знаки внимания принимать, лорд Ланкастер?
— С тех пор, как узнал нечто весьма интересное о вашем происхождении, — он шагнул ближе, его глаза недобро блеснули. — Как вы думаете, моя дорогая Адель, что скажет мой кузен, узнав, кто на самом деле ваша мать?
Я почувствовала, как от лица отхлынула кровь, но мой голос не дрогнул:
— Вы мне угрожаете?
— Предупреждаю, — Ланкастер внезапно схватил меня за локоть, притягивая ближе. — Откажите Кессфорду, или все узнают правду. И да, вы должны знать, что я готов сохранить вашу тайну. Но только в качестве супруга.
— Вы думаете, что можете мной манипулировать? — усмехнулась я, освобождая руку. — Что ж, тогда вы просчитались, лорд.
— Мне кажется, вы немного не понимаете, что затеяли опасную игру, леди Флетчер, — процедил Ланкастер, окидывая меня хищным взглядом. — Глупость вам не к лицу.