Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей (лучшие книги txt) 📗

Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей (лучшие книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей (лучшие книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он очнулся в ледяной воде, где медленно и верно погружался на дно вместе со всем зданием. Все тело было обвязано цепями, конечности онемели. Где-то над ним витал бессознательный муж, которого ещё недавно Ингварр пытался спасти, отправив его прочь из гробницы Вольги. Но он был рад, что тот вернулся и дал Обращенному бой. Он пожертвовал собой, ради выживания человечества, что послужила для Ингварра небольшой опорой, защищающей его от рассуждений на тему необходимости своей жертвы. Ведь если бы он проявил себя несколько раньше, то, вероятно, мог бы остаться в живых. Или же мог погибнуть, а Обращенный воскресил бы Вольгу. Нет, нынешний исход был отличным. Ингварр заполучил свое тело назад, но все же есть шанс вновь утратить его. А потому, чтобы этого не произошло, ему придется утонуть. Осознав последние два слова, Ингварр испугался. Какие страшные и в то же время правдивые слова! Но ничего, по Ту сторону его уже заждались родители. Как бы не встретить там Софию или, что хуже, племянника Януша! Их погибель очень опечалит его. И даже если будет так, у него появится шанс попросить у них прощение за свое поведение. Он уже видел, как сидит с Добромиром на крыльце дома, где он провел детство, и, попивая травяной отвар, ведет с ним теплую беседу. Да, жизнь на Той стороне не так уж и плоха! Остановимся же на этой мысли! Ингварр закрыл глаза, отпустив волю к жизни. Навсегда.

Глава 11

К утру метель ушла на восток, оставив после себя звуки завывающего ветра. Волколаки оставили руины крепости ещё прошлой ночью, но никто из выживших не отважился вылезти из своих укрытий. Их не смогли вытравить ни голод, ни холод. Шок сдавливал их разум в безмолвном оцепенении, а память о творившемся хаосе вытеснила все эмоции из их сердец. Волколаки прошлись по крепости гулким смерчем, сметающим все на своем пути. Чудовищные взрывы Холодного огня навсегда осели в их разуме, как нечто зловещее и одновременно красивое. Выжившие будут помнить об этом дне. Всегда.

Гармунд тихонько выбрался из-под завалов и осмотрелся. “Идем, — приказал он. — У нас много работы”. Пятнадцать мужей разделились на три группы и прошлись по улицам в поисках выживших. Многие мужи отыскали тела своих родных и отказывались искать кого-либо ещё. Они разжигали костер на месте трагедии и молча наблюдали за танцем пламени. Гармунд позволял им проститься с погибшими близкими, однако напоминал, что под завалами могут находиться и другие выжившие. Он велел прислушиваться к любому шороху, к любому едва заметному писку, настаивал разгребать завалы, несмотря на все уверения в том, что под ними мало кто мог выжить. “Семья стражника Эйнара выжила, а потому может выжил и ещё кто-нибудь”, - протестовал Гармунд. Сам он не пропускал ни единой обрушившейся хижины. Он не прерывался на отдых, отказывался от еды и сна, работая целые сутки. На третий день он потерял сознание. Мужи отнесли его к костру, где отпоили и отогрели. Почувствовав малейший прилив сил, Гармунд сбрасывал с себя плед и возвращался к своему делу, пока очередной обморок не возвращал его к костру. Он не терял надежды отыскать не только выживших жителей крепости, но и Светозара. На следующий день удача помогла ему отыскать двух женщин и одного мужа: крайне истощенных, но живых. Ещё через день был найден старик и раненый юноша. Рана его гноилась не первый день, и к вечеру мальчик умер. Так минула неделя. “Пятнадцать мужей, четыре девы и два старика”, - озвучил Гармунд на вечернем собрании. Тело Светозара так и не было найдено. Гармунд объявил, что через два дня им следует покинуть крепость и пойти в южные земли, где они отыщут тепло и кров. Люди поддержали его. “А властительница пойдет с нами?” — спросил один из них. Гармунд не знал, что ответить. Он сказал, что поговорит с ней и отправился во дворец.

Сандра сидела в гостевом зале, вороша угли в камине. Окна были завалены хламом, дабы сохранить тепло внутри помещения.

— Не голодна? — спросил Гармунд. Сандра отрицательно мотнула головой. Гармунд уселся рядом и подкинул пару дров в камин.

— Где Катрин? — спросил он.

— Она осталась в темнице рядом с ней. Не захотела подняться со мной. Ну, я и не настаивала.

— Нужно похоронить её.

— Делай, что хочешь, — Сандра откупорила бутылку с Колкой настойкой.

— Мы уходим через два дня. На рассвете.

— Куда?

— На юг. Твой отец велел мне направиться туда и отыскать человека по имени Аггей.

— Ступайте, — Сандра сплюнула настойку в камин, и языки пламени на мгновенье окрасились в белый цвет. — Я встречу свою смерть здесь. Крепость пала. Я теперь больше не властительница, а…не знаю. Я — падшая дева, убивающая себя этой дрянью, — она подняла бутылку.

— Я вернулся в крепость ради тебя.

— Ради меня? — спросила Сандра, но не без явного изумления. — Быть может ради себя? Я отлично знаю боль пореза на теле собственной совести. Я испытала её, когда душила Ингу. Поэтому я оставила Катрин в покое. Мне стыдно за содеянное и, что удивительно, мне не стыдно в этом признаться. Уже не стыдно.

— Зачем же ты сгубила её?

— Когда Катрин начала заступаться за свою мать, жгучее неистовство овладело мной. Я хотела дать этой девочке все, чего она только могла пожелать. Я могла сделать её своей наследницей. Она знала это. И выбрала свою дрянную мать. Я не могла этого стерпеть. Она предала меня, как когда-то предал меня ты.

— Она выбрала свою мать.

— Потому что она мать? Брось. Будь моя мать такой же, я бы презирала её всем нутром.

— Колкая настойка уже добралась до разума, — Гармунд потянулся к бутылке, но Сандра отвела руку.

— Ступай к своим людям. Ещё раз потянешься к моей бутылке, я плюну в тебя настойкой и брошу в огонь.

— Ты ведь не хочешь такой смерти, — продолжал говорить Гармунд. — Даже сейчас, когда ты потеряла самое дорогое.

— Что же?

— Свой трон. Ты дорожила им больше всего.

— Я хочу закончить свой путь здесь. Не из привязанности к трону или к этой крепости.

— Потому что не хочешь цепляться за жизнь, как цеплялась Инга?

Сандра кивнула.

— Ты не Инга. И никогда ею не станешь.

— Разве?

— Ты не боишься умереть, но боишься той жизни, что ждет тебя за стенами крепости, — сказал Гармунд. — И это твоя нынешняя слабость. И если пойдешь с нами, то сможешь побороть её.

Гармунд вышел из гостиного зала и спустился в темницы, где продрогшая Катрин оплакивала мать. Он пообещал похоронить Ингу, если она отправится с ними. Катрин согласилась, но поставила условие. “Пусть эта убийца останется здесь”, - молвила она. Гармунд сказал, что это решать не ему, но самой Сандре. “Она раскаивается в содеянном, — соврал Гармунд. — Она никогда не хотела причинять тебе такую боль”. Катрин приняла эти слова, хотя отнеслась к ним настороженно. Девочка до последнего надеялась на отказ Сандры пойти с ними. “Если Сандра жалеет о том, что сделала, — говорила Катрин Гармунду, — то она не пойдет с нами”. Но Сандра уже дожидалась их на крыльце. Гармунд не скрыл улыбки. Катрин зашла за мужскую спину и украдкой поглядывала на Сандру. Последняя ощущала на себе детский взгляд, словно вытягивающий на лицо девы чувство стыда. Она старалась не подавать виду. Гармунд повел женщин к остальным. Пройдя половину пути, Катрин остановилась. Гармунд хотел было спросить у неё причину, как ухо его неожиданно уловило звон железа. Раздался крик, пробравший Сандру до самых костей. Гармунд обнажил меч и велел девам двигаться очень осторожно и тихо. Катрин держалась за рваный плащ Гармунда. Сандра шла позади, готовясь бежать обратно ко дворцу. Звуки битвы становились отчетливее. Две стрелы пронеслись прямо над Гармундом. Третья попала в его плечо. Катрин закричала. Два рослый мужа прижали Сандру к земле. Ещё один подошел к раненому Гармунду и, оттолкнув девчонку, придавил рану своей гигантской стопой. Гармунд взвыл, ухватившись за ногу. Незнакомец осветил его лицо факелом.

— Удачный выдался вечер, — откашлявшись, прохрипел он. — Хорошее мясо, вы согласны?

Перейти на страницу:

Бархатов Андрей читать все книги автора по порядку

Бархатов Андрей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Вечная зима (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вечная зима (СИ), автор: Бархатов Андрей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*