Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗
— Мерзавец оставил носовой платок, — сказал Элиот, намеренно не уточнив, как именно это произошло (особенно, если учесть, что по легенде я и обманщик ни разу не встречались лично), — взгляните на инициалы и скажите, кому он принадлежит.
Я быстро достала платок и передала его Элиоту, а тот — начальнику почты. В кабинете повисла тишина. Я замерла. Сейчас всё выяснится!
Глава 10
Начальник почты повертел платок в руках. Найдя инициалы, он долго и пристально всматривался в них.
— Странно, — протянул мужчина, — не припоминаю, чтобы встречал человека с таким сочетанием первых букв в фамилии и имени.
У меня упало сердце. Неужели ниточка, за которую я уцепилась, ни к чему не привела? Возможно, вышитая на платке наперстянка оказалась лишь совпадением, а не отсылкой к Рейнсленду. Незнакомец на фестивале мог просто очень любить этот цветок или он напоминал ему о близком человеке, скажем, о возлюбленной, а я умудрилась построить целую теорию на основании одной незначительной детали. Я покачала головой. Плохой из меня сыщик!
— Подумайте хорошенько, — попросил Элиот, — я уверен, что негодяй живёт в вашем городе.
Начальник почты кивнул, а затем откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза, при этом его губы шевелились, как если бы он повторял имена. Маффин сладко зевнул и заворочался у меня на руках, принимая более удобную позу для сна. Вот уж кого совершенно не волновала ни пропажа тыкв, ни мои перспективы на конкурсе.
— О!
Вскрик начальника почты заставил меня вздрогнуть, и я инстинктивно крепче прижала к себе Маффина. Тот недовольно засопел.
— Вспомнил! — воскликнул начальник почты и улыбнулся, — этот джентльмен совсем недавно перебрался в наш город, вот я и запамятовал.
Глаза Элиота загорелись азартом, словно у хищника, напавшего на след добычи.
— И кто же это? — спросил он, практически нависнув над столом начальника почты.
Неожиданно тот изменился в лице и опустил взгляд.
— Не уверен, что имею право называть вам его имя, — промямлил он.
— Это ещё почему? — опешил Элиот.
— Нам в нашем городе неприятности не нужны, — отрезал начальник почты, — вы молоды, поэтому эмоции хлещут через край, а я не хочу стать виновником скандала, а тем более рукоприкладства.
Вот так сюрприз! Теперь актёрская игра Элиота сыграла против нас. Он понял это и попытался сгладить ситуацию.
— Послушайте, я не планирую пускать в ход кулаки, — заверил Элиот, примирительно подняв ладони, — я собираюсь попробовать договориться с этим типом по-хорошему.
Увы, слова Элиота не произвели впечатления на начальника почты. Он покачал головой.
— Будет лучше, если я сообщу о преступлении капитану наших королевских стражников. Уверен, он сумеет уладить ситуацию, — сказал начальник почты.
Только не это! Мало того что Элиот наврал с три короба и пытался обмануть должностное лицо, мы ещё и нарушили наказ капитана Уолтера. Должны были действовать тихо и не привлекать к себе внимание, а в итоге рискуем поднять на уши весь Рейнсленд и оказаться в центре скандала.
Элиот бросил на меня виноватый взгляд. Я еле слышно спросила:
— Есть запасной план?
Он покачал головой.
Ну, разумеется! Вот что значит не продумать план заранее и целиком положиться на случай! Впрочем, от возмущений тоже мало толку. Сейчас нужно было срочно придумать, как выкрутиться из положения.
Глава 11
Начальник почты поднялся на ноги и вышел из-за стола. Очевидно, он собирался проводить нас к выходу из кабинета. Этого никак нельзя было допустить! Я быстро поставила недовольного Маффина на пол и перегородила дорогу начальнику почты.
— Послушайте. — Мой голос дрожал от волнения, но сейчас это было мне даже на руку.
— Да, мисс, — отозвался начальник почты.
Я облизала пересохшие губы. Раз уж ввязались в это дело, надо идти до конца.
— Я понимаю, что вы стремитесь избежать скандала. Поверьте, этого жажду и я, речь ведь идёт о моей репутации, и мне совсем не хочется стать героиней сплетен. Понимаете? — с надеждой спросила я.
Во взгляде начальника почты читалось сочувствие. Он кивнул. Похоже, я на верном пути.
— Раз так, то я прошу вас не сообщать о происшествии капитану королевских стражников, а позволить мне поговорить с моим бывшим женихом наедине, — сказала я и прибавила: — несмотря на негодование брата, я не собираюсь устраивать разборок. Хочу лишь разок взглянуть в глаза этому человеку и услышать от него правду.
Начальник почты колебался, а затем всё-таки кивнул. Я облегчённо выдохнула. Наша взяла!
— Ну, хорошо. Я назову вам его имя, — сказал он, — этого человека зовут Альберт Норридж, он снимает квартиру в доме номер пять по Каштановой улице.
— Большое вам спасибо! Вы нас очень выручили! — воскликнула я, и чуть не обняла начальника почты.
Тот кивнул с обречённым видом и вернул мне платок. Попрощавшись, я и Элиот вышли из кабинета и вместе со своими фамильярами поспешили на улицу.
— Молодец, Мирабель! — радостно воскликнул Элиот, очевидно, не испытывавший никаких угрызений совести, а вот мне было стыдно.
— Ужасно, что я обманула хорошего человека. — Я покачала головой, пока мы шли вдоль домов с магазинами на первом этаже.
— Да, ладно тебе! — Элиот отмахнулся. — Ты же не с корыстными целями его обманула, а ради общего блага. Тот тип вполне может оказаться вором, и мы просто обязаны его поймать.
Я вздохнула. Оправдания Элиота не успокоили мою совесть, но я понимала, что переживать бессмысленно. Что сделано, то сделано. Лучше поскорее найти владельца платка, пока он не сбежал или не уничтожил улики.
Элиот спросил у прохожего дорогу, и мы зашагали к Каштановой улице.
— Что будем делать, когда придём на место? — спросила я.
— Придумаем что-нибудь, — ответил Элиот в своей обычной легкомысленной манере.
— Ну уж нет! — запротестовала я, — на этот раз мы не станем действовать без плана.
Элиот усмехнулся.
— А я думал, магическая кулинария предполагает импровизацию, — сказал он.
Я фыркнула.
— Чтобы дойти до уровня, когда можно творить по вдохновению, сначала нужно научиться готовить по рецепту, — парировала я.
Элиот снова усмехнулся, но всё же уступил.
— Хорошо, раз тебе нужен план, давай сделаем так: сначала оценим обстановку. Если ничего подозрительного не увидим, поднимемся в квартиру и постучим в дверь. Когда Норридж откроет, постараемся его разговорить. Начнём с каких-нибудь нейтральных тем. Попробуем заставить его пригласить нас в квартиру, вдруг там остались улики, — сказал Элиот, — в какой-то момент покажем ему платок и посмотрим на реакцию.
Я шла рядом и кивала. Пока всё звучало логично.
— А если Норриджа не окажется дома? — спросила я.
— Тогда поговорим с соседями, узнаем, когда он вернётся, и будем ждать, — ответил Элиот.
— Ладно, — согласилась я, — это уже похоже на план.
Элиот подмигнул мне. Мы завернули за угол и оказались на Каштановой улице. Дом номер пять находился в самом её начале. Как только мы добрались до него и увидели, что располагается на первом этаже, я поняла: нам нужен новый план.
Глава 12
Мы оба замерли как вкопанные.
— Это то, о чём я думаю? — спросил Элиот.
Я нервно сглотнула и кивнула. От волнения ладони вспотели.
— Похоже, мы нашли вора, — проговорила я.
На первом этаже дома номер пять по Каштановой улице располагалось бистро «С пылу с жару», которым владел Ричмонд Дениэлс — профессиональный магический кулинар, выпускник Академии, когда-то державший собственный ресторан в столице. А ещё именно он был заявлен на конкурс блюд из тыквы, приуроченный к приезду короля Вильгельма.
— Теперь всё сходится! — радостно воскликнула я, а потом спохватилась и понизила голос: — мистер Дениэлс поручил своему человеку украсть наши тыквы и, таким образом, избавился от одного соперника.