В поисках эликсира бессмертия (СИ) - Миронова Олечка (бесплатная библиотека электронных книг .TXT) 📗
Король отошел к окну, взглянул на полную луну, а затем резко обернулся, сказав:
— Стража.
И в тот же миг, стражники, дежурившие возле дверей покоив, вошли во внутрь.
— Ваше высочество. — сказали они хором, поклонившись.
— Немедленно отправьте отряд к замку Марамолли, и притащите сюда мне этого мерзавца-графа. — приказал король.
— Слушаемся. — снова хором ответили стражники.
— Хотя постойте. Вы же бестолочи. Мне его и впрямь сюда притащите. В темницу его киньте, пусть там посидит. — уточнил свой приказ король.
Уже ничего не отвечая, лишь поклонившись, стражники покинули комнату. Его высочество Зимак Энерей вновь все свое внимание перевел на стоящую в комнате женщину, которая теперь была куда теплее и приветливее на ласку.
Это утро для Элеоноры Марамолли началось как нельзя лучше. Ведь утром она проснулась, точно зная, что ее ненаглядный муженек провел эту ночь в королевской темнице, где точно было куда менее уютно, нежели в королевской постели.
Элеонора быстро собралась, даже не приняв ванну, она твердо вознамерилась сделать это у себя в замке, а не тут, в захудалом постоялом дворе.
— Поторапливайся! Что ты как копоша?! — кричала Элеонора на свою мать, которая еле несла ее чемоданы, полные нарядов, так любезно подаренные королем.
Карета выехала с постоялого двора еще на рассвете, и теперь Элеонора в окошко наблюдала красивейший вид, королевство Энерей в лучах розового рассветного солнца. Но ей было все равно, она никогда не умела замечать краски природы, впрочем, были исключения. Краски переливов драгоценных камней. Вот и сейчас, казалось бы, прекрасное утро, и она в прекрасном расположении духа, но все равно не было у нее ощущения счастья. Только жажда власти, еще большей власти.
Замок Марамолли встречал ее своими серыми стенами, и они были единственными, кто ее встречал. После ночного переполоха, когда стражники увезли хозяина, слуги сбились в кухне, и не знали, что им делать.
— Почему мой экипаж не был встречен? — тут набросилась она на слуг.
— Леди Элеонора…. Мы не ждали вас. — замямлила кухарка.
И это было чистой правдой, с тех пор как графиню выгнали из замка, слуги усвоили, что она больше сюда не вернется, и теперь находились в еще большей растерянности.
— Вы что тут все онемели? — графине вновь пришлось повысить голос.
— Нет, леди. — все горничные одновременно сделали кликнет.
— Тогда что вы тут все еще стоите? Немедленно подготовить мне комнату, и ванную. — дала приказ вернувшаяся хозяйка.
— Слушаюсь. — сказала Карина, и хотела уже было ринутся выполнять приказ, но заметила стоящую позади хозяйки пожилую женщину, и притормозила.
Элеонора, увидев, что уже все слуги смотрят ей за спину, решила сразу обозначить место матери.
— Это Сибилла, она тут новая горничная. А теперь, все за работу. — уже своим привычным холодным тоном сказала графиня.
Элеонора взглянула на засуетившуюся прислугу, и с чувством полного удовлетворения развернулась, чтобы пойти в свои апартаменты. Проходя мимо стоящей в дверях матери, она слегка согнула в ее сторону голову, и тихо сказала, так, что кроме их двоих этого никто слышать не мог:
— А ты что, надеялась на радушный прием? Прислугой была, прислугой и останешься.
С этими словами графиня покинула кухню, отправившись к себе.
Когда до мисс Помпи дошли известия о возвращении графини Элеоноры Марамолли, она не поверила своим ушам. Но когда она узнала, об исчезновении еще и графа Марамолли, то и вовсе обескуражило.
Спустя несколько дней по королевству прошел слух о несчастной Элеоноре, загубленной Питером Марамолли, и что теперь ему грозит заключение.
Старушка немедленно взялась за перо и чернила, чтобы об всем рассказать Дармену и Энджин.
«Мои дорогие, Дармен и Энджин!
Я не люблю сообщать плохие вести, но боюсь мне придется это сделать. В вашем родном королевстве Энерей творится что-то невразумительное. Элеонора Марамолли вернулась в замок, и более того, она теперь его единственная хозяйка. Ваш папенька, Питер Марамолли взят под стражу, и на данный момент находится в заключении в королевской темнице. Все, что мне удалось выяснить, за ним ночью пришли королевские стражники и увезли его, обвинив в преступлении давних лет. Король полностью поддерживает вашу маменьку, которая и выступает в роли обвинителя, а значит даже страшно представить какие последствия ждут Питера. К сожалению, это все, что мне удалось узнать. Надеюсь на ваше скорейшее возвращение в графство, и на то, что вы принесете справедливость.
Ваша мисс Помпи.»
Старушка прикрепило письмо к ножке заколдованного голубя, и тот полетел на поиски адресата, под слова своей хозяйки:
— Поспеши родной, прошу, поспеши.
Глава 6 Легенда о бубаках
Дармен всю ночь провел в размышлениях, что же ему делать дальше. Взвесив все за и против, к утру он пришел к решению.
— И что мы будем делать? — спросила Энджин после завтрака, который, впрочем, было сложно таковым назвать, на самом деле они просто перекусили вчерашними пирожками, взятыми у картографа.
— Мы попытаемся пройти. Если не выйдет, всегда можно остановиться и вернуться. — сказал Дармен.
— Но ты сам вчера говорил. Что это невозможно! — непонимающе воскликнула Энджин.
— Нельзя сдаваться даже не попробовав. — сказал мужчина.
— Значит, все же идем в Элефор? — решила лишний раз уточнить девушка.
— Да. — твердо сказал Дармен. — Этот путь непреодолим для обычного человека, коем я не являюсь. Холод убивает, но не думаю, что он сможет сделать это со мной.
— Я иду с тобой. — так же твердо сказала девушка.
— Вставай. Нам пора идти, у нас впереди трудный путь. — произнес Дармен, оставив ее высказывание без внимания.
Девушка поднялась с травы, и уже в дороге дожёвывала свой пирожок. Она не понимала, куда они идут, но решила не спрашивать, ибо видела, Дармен сегодня в плохом расположение духа.
Они шли по лесу, им то и дело попадали различные зверюшки, например, белочка на дереве, или филин на ветке, в траве сидела полевка, а из кустов выпрыгнул зайчик. К ним то и дело подлетали небольшие цветные птички, которые напевали веселую мелодию.
— А когда я гуляла в лесу королевства Энерей, я не встречала никогда столько животных. — сказала Энджин.
— И здесь бы не встретила. Они чувствуют магию, чувствуют меня, чародея во мне, и это их притягивает. Раньше, много тысяч лет назад, волшебники могли разговаривать с ними, но потом забыли это, а звери помнят, а потому тянутся ко мне. — объяснил Дармен.
— Ааа… — разинув рот только и смогла ответить на это Энджин.
Они прошли еще дальше, в глубину леса, и вышли на тропинку, по которой и пошли. Им попадали кусты с различными ягодами, грибы. Девушка остановилась, чтобы нащипать ягод, и уже даже сорвала несколько из них, когда Дармен ударил ее по руке, отчего ягодки высыпались из ладони.
— Ты чего? — спросила пораженная такой наглостью девушка.
— Отравится хочешь? Они ядовиты. — накричал на любимую Дармен.
— Я же не знала… — захныкала Энджин.
Чародей сорвал синие ягоды с другого куста, и протянул их девушке, со словами:
— Вот, их ешь. Они съедобные, вкусные и сладкие.
Девушка утерла слезы и взяла ягодки из ладони чародея. Распробовав их вкус, она и сама принялась их щипать. На них со всех сторон смотрели зверюшки, и Энджин решила спросить:
— А ты можешь с ними разговаривать?
— А-ха… Нет, эту способность потеряли еще задолго до битвы волшебников. Да и черные чародеи никогда не обладали такими способностями. — признался чародей.
Дальше их поедание ягод прошло в молчание, Энджин вдруг подумала, что черные чародеи очень отличаются от белых волшебников. И ей даже показалось, что порой Дармен сожалеет о том, что не является белым волшебником, хоть и тщательно скрывает это под броней своего тяжелого характера.
Они отправились дальше в путь, по тропинке, которая вывела их в деревню. Вокруг дорожки тянулись домики, каждый был диковиннее предыдущего, что говорило о том, что королевство Агабая они покинули. Но теперь вставал резонный вопрос: где они?