Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗
- Тётя! - крикнул Годрик, теряя спесивую невозмутимость. - Какой грех? Я её и пальцем не тронул!
- Это говорит мужчина с разбитым носом? - поинтересовалась Элеонора. - Вперёд, дети мои. У нас четверть часа, чтобы приготовить вас к главному таинству жизни.
Сердце Эмер сладостно застучало. Неужели небеса решили услышать её молитвы и исполнить их? Вот так, сразу и безоговорочно?
- Но как же помолвка с леди Дезире? - не сдавался Годрик, и Эмер с сожалением поняла, что он хочет этой странной свадьбы гораздо меньше, чем хочет её она.
- Так и девица Роренброк помолвлена. Тебе остаётся винить лишь себя. Два дома будут оскорблены из-за нарушения брачных соглашений. Но не тяни время. Или хочешь идти под венец в сопровождении гвардейцев? Так мы это устроим.
Годрик проявил благоразумие и решил обойтись без гвардейцев. Бросив на Эмер мрачный взгляд, он направился в сторону часовни, а за ним потянулась королевская свита. Сама Её Величество взяла Эмер под руку и улыбнулась так ласково, что напугала Эмер больше, чем когда сломала иголку в спальне.
- В-ваше королевское Величество, - забормотала девушка. - В том, что случилось, нет моей вины и злого умысла... Я была обманута...
- Ничуть не виним вас, дорогое дитя, - ответила королева необычайно благостно. - Всё, что происходит, происходит по воле небес. Не будем же ей противиться.
Всё происходило, словно во сне. Эмер в свите королевы прошествовала в замковую часовню, где их встретил священник, облачённый уже в праздничную алую мантию. Он не выказал ни удивления, ни изумления при виде молодой пары, которую ему предстояло обвенчать. Жених и невеста разошлись по исповедальням, и вскоре Эмер услышала глухое бормотание - это Годрика исповедовали перед свадьбой.
Она вытерла ладони, повлажневшие от волнения. Итак, неужели свершится, и она получит в мужья сэра Годрика, а не книжного червяка лорда Ранулфа? Конечно, Годрик не в восторге, но зато ей гораздо приятнее видеть его своим мужем. Мимоходом она вспомнила про Острюд. Яркое пламя! Придётся называть её сестрой, и она даже заколебалась, стоит ли Годрик таких жертв. Но тут окошечко исповедальни открылось, через решётку Эмер увидела священника, и отбросила все сомнения в отношении противной золовки. Девушка с готовностью открыла рот, чтобы начать рассказ о своих страшных грехах - гневе, недовольстве, драке с девицей Фламбар, но разглядела лицо исповедника и замолчала на полуслове.
Сквозь деревянную решётку на неё смотрели маленькие пронзительные глаза с набрякшими нижними веками. Крючковатый нос, освещенный тонкой свечой, казался орлиным клювом, но никак не человеческим носом.
- Вы меня узнаёте, девица Роренброк? - спросил священник.
Эмер смогла только кивнуть.
- И я вас узнаю, - сказал он. - Впрочем, я запомнил вас с первого раза, когда вы весьма ловко обезвредили убийцу сковородой.
Такое деликатное напоминание о том, что Эмер была там, где ей не следовало, и слышала то, что её не касалось, заставило девушку ещё выше вскинуть подбородок. Что бы ни случилось, виновной она себя не считала.
Занавес исповедальни поднялся, и вошла королева. Она кивнула священнику и села рядом с Эмер.
- Девочка моя, - сказала Её Величество доверительно. - Знаете, кто это? - она указала на крючконосого священника. - Это лорд Ларе Саби, начальник тайного отряда. Вы ведь слышала о нём?
Эмер почувствовала, как язык приморозило к нёбу. Она только и смогла, что кивнуть, не понимая, как осталась живой. Лорд Саби, человек, который страшнее демона. Который убивает любого, кто покажется ему опасным. Человек с умом острым, как тонкая игла, правая рука короля, начальник шпионов и тайных убийц - и это только та малость, которую Эмер слышала в Роренброке. В королевском замке о страшном лорде Саби предпочитали молчать. Как говорится, не зови зло, иначе оно придёт на зов.
- Не бойтесь, - успокоила её королева, разгадав тайные страхи девушки. - Сейчас он будет говорить, а вы внимательно послушайте. Послушайте и прислушайтесь.
Она по-матерински поцеловала Эмер в лоб и вышла, опустив за собой занавеску.
Теперь Эмер осталась один на один с самым страшным и влиятельным человеком в Эстландии.
- Вы боитесь? - спросил лорд Саби.
- Боится тот, кто совершил преступление, - немедленно ответила Эмер, незаметно вытирая ладони о платье.
- Достойный ответ, - похвалил тайный лорд. - И смелость, достойная похвалы.
- Вы пришли расхваливать меня? - спросила Эмер, стараясь не подать виду, как пугает её подобное соседство.
- Нет, вовсе не для этого, - мягко заверило её лорд Саби. - Я хочу поговорить о покушении на королеву. Вы оказались свидетелем этого преступления. И вас, скорее всего, занимает вопрос, кто мог осмелиться посягнуть на жизнь Её Величества?
Эмер немедленно кивнула, хотя к огромному стыду, последние несколько дней её больше занимала собственная судьба, а не королевская.
- Я расскажу вам то, что девице вашего возраста и положения знать не следовало бы, - продолжал тайный лорд. - Расскажу, потому что вы не просто девица из провинции. Кое-что я успел о вас разузнать. И то, что стало известно, потрясает всякое воображение.
Он смерил Эмер взглядом, словно пытаясь определить: точно ли о ней донесли ему шпионы, и верны ли доносы.
- Оказывается, вы неплохо владеете мечом и умеете ездить в мужском седле...
- Только ради шутки, - возразила Эмер.
- ...посещали тараканьи бега...
- Всего три раза.
- ...побили леди Острюд и запугали придворных девиц...
- Это была самозащита.
- Ну конечно, - поддакнул тайный советник. - И разбитый нос милорда Годрика - всего лишь досадная неосторожность.
Казалось, лорда Саби посмешили её оправдания. Некрасивое лицо изобразило улыбку и сделалось совсем зловещим.
- Но в моих глазах эти подвиги сыграли в вашу пользу. Поэтому слушайте. Так получилось, что несколько лет мы ведём тайную войну с убийцами Тисовой ветви...
Эмер встрепенулась. Название было ей знакомо. Не его ли она слышала в том дворике Нижнего города?.. От взгляда лорда Саби не укрылось её волнение, и он немедленно спросил:
- Вам что-то известно о них?
- Нет, - немедленно ответила Эмер, и подумала, что находится в исповедальне и лжёт при этом. «Но ведь он не священник, - успокоила она взроптавшую совесть, - и это не настоящая исповедь». - Но почему убийцы угрожают королеве? Наша королева - сама доброта, и мятежей в стране давно не было. Кому может понадобиться смерть Её Величества?
- Причина проста. Они хотят посеять в Эстландии хаос. Вы, милая девица, смышлёны, но понятия не имеете о внешней политике. За Тисовой ветвью может стоять любое из восточных государств, а может, это происки Норсдейла, нашего доброго соседа. Несомненно одно - им нужны жизни членов королевской семьи. Мы предотвратили несколько покушений, в том числе и на принца...
- На принца?! - воскликнула Эмер, и лорд Саби предупреждающе прижал указательный палец к губам, призывая её говорить тише. - Но ведь Его Высочество ещё младенец! - зашептала девушка. - У какого чудовища может подняться рука на ребёнка?
- Для них нет разницы, кто перед ними - ребёнок, женщина или старик, - сказал лорд Саби и морщины на его лице обозначились резче. - Нам надо раскрыть их и схватить предводителей, только так можно покончить с этим разбойничьим кланом. И вы можете помочь. Помочь не только нам, но и королевской семье, и всей Эстландии в придачу.
- Но каким образом?
- Само провидение помогло Её Величеству. Если вы готовы послужить королеве и своей стране, то должны выйти замуж за Годрика Фламбара.
- А это при чём? Неужели вы... - Эмер смотрела на лорда с ужасом. - Вы подозреваете сэра Годрика? Но ведь он племянник Её Величества!
- Мир видел и не такие предательства, - спокойно ответил лорд Саби. - Но, возможно, я ошибаюсь. Удостовериться в этом проще простого. Вы должны убедиться, что на теле Фламбара нет метки клана. Вам, став его супругой, будет легко в этом убедиться.