Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗
Эмер возблагодарила темноту исповедальни, которая скрыла её жаркий румянец.
- Я наблюдал за вами, девица Роренброк. Вы просили королеву разорвать вашу помолвку с сэром Ишемом. И вы хотите свадьбы с сэром Годриком. Так разве это не воля небес? Вместо книжного червя получите в мужья рыцаря смелого, сильного, красивого. Вы же этого желаете... - странный голос искушал, нашептывал, парализовывал волю.
- А что за метка? - торопливо спросила она, пытаясь избавиться от оцепенения, в которое поверг её лорд Саби. Причём оцепенение охватило не только тело, но и мысли.
- Тисовая ветка, вот такая, - он прочертил пальцем, и в воздухе повис огненный рисунок - вертикальная полоса, от которой в обе стороны, под небольшим углом, отходили короткие полоски. Рисунок горел пару мгновений, а потом исчез.
Эмер встряхнула головой, изумлённая демонстрацией колдовства, а потом спросила:
- Если на сэре Годрике есть метка, что произойдёт?
- Он будет схвачен, допрошен и казнён, - сказал лорд Саби будничным тоном. - Его семья тоже будет схвачена и допрошена. Возможно, не казнена, а сослана. Смотря, какие преступления они совершили. Вас это не коснётся. Вы получите награду. Скажем, родовой замок Фламбаров - Дарем. Подойдёт? Титул у вас уже есть, и если в браке родится ребёнок, ему будет присвоена фамилия Поэль, независимо от пола.
Повисла тягостная тишина, только слышно было потрескивание свечи.
- Если же метки на Фламбаре не будет обнаружено, - продолжал Саби, предупреждая следующий вопрос, - то вы будете счастливо жить со своим молодым, красивым и отважным мужем, который очень любит охоту... итак, что вы ответите?
- Я согласна, - глухо ответила Эмер.
- Вы - разумная девушка. Я был уверен, что вы примете правильное решение. Дайте руку.
Эмер просунула руку сквозь прутья решетки, и лорд Сабе пожал крепкую девичью ладонь. Немыслимая боль, пронзившая тело, едва не отправила девушку в обморок, но через мгновение всё прошло, и она ошарашено уставилась на тайного лорда.
- Договор, - сказал он с улыбкой. - Это наш договор. Теперь у вас на ладони моя метка.
- Но я ничего не вижу, - прошептала Эмер, разглядывая руку.
- Метка будет видна, если полить ладонь маслом. У всех королевских шпионов такие метки.
- Шпионов?..
- Шпионов. И вы отныне - одна из них. Это огромная честь, графиня Поэль.
- Я понимаю...
- Итак, дело сделано, - сказал он. - Идите к своему красавцу-жениху.
- Но исповедь? - Эмер встрепенулась, видя, что лорд Саби поднялся, собираясь уходить.
- Дитя моё, - он посмотрел на неё глубоким и усталым взглядом, который ей привелось запомнить на всю жизнь. - Ваши грехи ещё так незначительны. Просто забудьте о них.
Он осенил её знаком яркого пламени и задул свечу.
Эмер сидела в темноте, не веря, что оказалась втянутой в королевские интриги. Что бы сказала на это мать, узнай она о встрече с тайным лордом Саби? Верно, она пришла бы в ужас, заплакала, устроила сцену с обмороками. Но это гораздо интереснее, чем стать женой лорда Ишема. При одном воспоминании о нём Эмер почувствовала тошноту. К тому же, она уже согласилась, не так ли?
Решительно отдёрнув занавес, Эмер вышла из исповедальни.
Ждали только её. У алтаря стоял жених. Выглядел он весьма уныло, и воззрился на невесту с надеждой - не передумала ли?
Эмер встала по левую руку от него и лучезарно улыбнулась священнику:
- Я готова, святой отец.
- Начнём! - велела королева.
Обряд завершили быстро. Священник прочитал молитву, дал жениху и невесте распить на двоих чашу со сладким вином, трижды обвёл вокруг алтаря, на котором был зажжён священный огонь.
- Годрик Фламбар, берешь ли ты Эмер Роренброк в законные жёны? - вопросил священник.
- Да, - буркнул жених.
- Эмер Роренброк, берёшь ли ты Годрика Фламбара в законные мужья?
- Да, - ответила Эмер чётко и ясно.
Фламбар посмотрел на неё и покривился. Она ответила наивным взглядом, похлопав ресницами. Он отвернулся.
- Теперь вы - муж и жена, - закончил обряд священник, - да разлучит вас лишь смерть, но и то ненадолго, чтобы вы встретились на небесах и начали жизнь вечную.
- Как славно! - королева подошла поздравить новобрачных и расцеловала их в щёки с такой сердечностью, словно ждала их брака с младенчества. - А теперь помолимся и отметим событие. Сэр Шаттле и сэр Ламорак присутствовали как свидетели, пусть они присутствуют и на ужине. Устроим небольшой пир, а завтра объявим о радостном событии.
- О радостном... - проворчал Годрик так тихо, что услышала только Эмер.
- Вы очень добры, Ваше Величество, - сказала она с поклоном. - Осмелюсь спросить: где мне с мужем провести эту ночь? Будет ли нам позволено отправиться к нему или ко мне?
Годрик уставился на неё, поражённый таким откровенным бесстыдством, а королева погрозила Эмер пальцем, лукаво улыбнувшись.
- Ах, как нетерпеливы молодые, - сказала она ласково. - Эту ночь вы проведёте в королевской спальне. Пусть это будет нашим подарком вам на свадьбу.
Эмер бросила на мужа быстрый взгляд, и голова закружилась. Такой красивый мужчина, королевская спальня - о чём ещё может мечтать молодая жена? Но Годрик развеял её радужные надежды.
- Ваше Величество, - сказал он церемонно, - брак уже заключён, мы - муж и жена вашим повелением, но осмелюсь напомнить, что перед совершением таинства брака надо поститься неделю. Не соблаговолите ли вы почтить древние традиции и отложить брачную ночь на неделю? Чтобы соблюсти пост.
Прежде, чем королева ответила, вмешался священник:
- Ваше Величество, - сказал он мягко и с поклоном, - слова молодого мужа говорят о его благочестии. Этот брак мы заключили впопыхах, без оповещения и помолвки, давайте хотя бы дадим юным супругам очистить тела и души перед их первой ночью.
«Недельный пост?! - возопила про себя Эмер. - Да кто будет способен выполнить супружески долг после недели голодовки?!»
Королева заколебалась, но сдалась:
- Хорошо. Пусть постятся. Мы повелеваем перенести первую ночь на неделю.
- И ещё, Ваше Величество, - Годрик был так любезен, что Эмер почувствовала огромное желание пнуть его, чтобы не говорил глупостей. - В Дареме всё готово к свадьбе. Если вы помните, я должен был жениться на леди Дезире. Приглашены гости, моя мать закупила продовольствия, пригласила музыкантов и жонглёров. Будет несправедливым, если вы устроите торжество в столице - кто-то из гостей не сможет приехать, столько денег будет выброшено на ветер...
- И что ты предлагаешь?
- Устроим свадьбу в Дареме, - с готовностью предложил Годрик. - Это будет необременительно для Вашего Величества, и осчастливит ваших подданных. И моя жена не будет возражать. Правда, дорогая? - он схватил Эмер за руку, подтянув к себе и заглядывая новобрачной в глаза.
«Нет!» - хотела ответить Эмер, но в этот момент он пребольно ущипнул её за бедро, а пальцы у него были железными.
- А! - воскликнула Эмер и прикусила язык, но было поздно.
- Видите, она говорит «да», - засуетился Годрик. - Вы же не будете жестоки, Ваше Величество?..
- Не будем, - с сомнением произнесла королева. - Что ж, если у вас всё так быстро наладилось, справляйте свадьбу, где хотите. Завтра мы объявим о вашем браке и пришлём подарки. А сегодня отправляйтесь к себе, молитесь и готовьтесь.
- Я начну прямо сейчас! - с готовностью подхватил Фламбар, и в сопровождении друзей стремительно покинул церковь, оставив новобрачную одну, и даже не попрощавшись.
Эмер не успела возразить, но когда новоявленный супруг исчез за дверью церкви, ощутила обиду и разочарование. Где-то под рёбрами катался ледяной шарик, и хотелось что-то разбить или на кого-нибудь накричать. Но рядом стояла королева, и Эмер только вздохнула тайком.
- Он учтив и набожен, - сказала Её Величество, - и то, что произошло сегодня, тем более удивительно для нас.
- Не поверите, но и для меня всё это удивительно, - брякнула Эмер.