Кость в горле 2. Первая невеста (СИ) - Верескова Дарья (читаем бесплатно книги полностью .TXT, .FB2) 📗
Именно здесь нас подстерегала ловушка.
Целью кочевников был не Феликс; они просто затаились у баррикад, желая задержать любого, кто попытается пересечь эту часть здания, ведущую к выходу. Мужчина внезапно выскочил из-за ящиков и столов, служивших баррикадой, и с криком бросился на меня.
— Нет! — громкий крик Феликса спас меня, кинжал прошел в нескольких сантиметрах от моей шеи. — Элли!
Феликс схватил меня за запястье и засунул за спину, сам же встал напротив кочевника. Из оружия у него была только дубинка.
Пространство в узком коридоре было ограничено из-за частично разобранной баррикады, поэтому наш солдат не мог подойти ближе к нападающему.
Раздался громкий треск — Феликс ударил кочевника по голове, от чего мужчина упал, но после этого король не остановился — он продолжал бить снова и снова, пока не убедился, что мужчина затих.
Внезапно, со стороны баррикад донёсся второй безумный крик. Кочевник, выскочив из-за нагромождения ящиков, бросился на Феликса и вонзил кинжал ему в бок.
— Феликс! — закричала я в ужасе, бросаясь к королю. В тот же момент раздался звон металла. Валледский солдат, шедший с нами, вступил в борьбу с нападавшим, вооружившись кинжалом того кочевника, которого Феликс только что обезвредил. Я же, подставив Феликсу плечо, поторопилась пройти вперёд.
Только не сейчас, не тогда, когда мы так близко.
Звуки схватки глухо отражались от толстых каменных стен. Коридор наполнялся топотом ног и эхом ударов, а иногда я слышала звон металла. Это могло означать, что оставшиеся тюремщики уже добрались до оружия, либо же узники обнаружили хранилище.
Я очень медленно двигалась вперед, поддерживая раненого мужчину. Наша ситуация была тяжелой, я не была уверена, что мы выберемся отсюда живыми. Перед побегом во мне жила надежда, что мы выберемся отсюда без повреждений, ведь это был только первый этап нашего возвращения.
— Если они опять найдут нас, просто бросай меня, без меня у тебя есть шанс выбраться отсюда, — хрипло произнес мужчина, но в его голосе слышался приказ.
— Заткнись, — прошипела я в ответ, продолжая упрямо идти вперед.
— Никакого уважения к своему королю, — хрипло рассмеялся он, а после зашипел сквозь боль.
Слева громко хлопнула дверь, заставляя меня испуганно прижать голову к плечам. Успокоилась, поняв, что это был Пепел из нашей команды.
— Сюда, Коротышка! — громко позвал меня Пепел. — Идите прямо, второй поворот налево, после не сворачивайте. Удачи!
— Спасибо, — прохрипела я под весом короля, торопливо двигаясь в указанном направлении. — Давай, мы почти выбрались. Все получится.
Каждый новый звук вызывал во мне иррациональный страх, но я видела только дверь в конце коридора. Мои вспотевшие руки крепко держали куртку Феликса, буквально волоча его за собой, в то время как его рука опиралась на мои плечи в качестве основной поддержки.
— Почти, потерпи!
В коридорах тюрьмы становилось все более людно, пленники буквально озверели, желая расправиться со своими тюремщиками.
Ногой открыла дверь. Солнце на секунду ослепило меня.
Медленно, мы выбрались из здания тюрьмы, после чего, наконец, широко вдохнули воздух снаружи. Тело Феликса мелко дрожало, он хрипел и наверняка страдал от серьезной кровопотери. Но я не могла позволить себе думать об этом, нужно было двигаться.
Паника снаружи достигала того же масштаба, что и внутри. Видимо, люди разобрали несколько выходов, ведь группа людей уже сражалась с кочевниками справа от нас.
Мы оказались в ещё одном внутреннем дворе, передо мной возвышалась глухая стена, высотой в три человеческих роста. Рядом с дверью в стене лежала перевернутая тележка, наполненная деталями с форсадитом, которые мы собирали.
— Пойдем. Выход там, — сказала я Феликсу и повела его к двери в высоком заборе. Феликс заметно хромал, его лицо скривилось от боли, но я знала, что он не сдастся. Не тогда, когда мы так близки к спасению.
Пока я открывала дверь, на меня чуть не налетел один из кочевников, но он тут же был перехвачен группой бывших узников. Знакомые лица товарищей по несчастью сейчас светились гневом — люди желали отомстить за свои страдания и смерть своих друзей.
Оказавшись по ту сторону стены, я замерла. Увиденное переворачивало все мое представление об этом мире.
На широкой площади располагалась высокая конструкция в форме монолита, состоящая из тысяч деталей, которые пленники этого места все это время собирали. Конструкция была вкопана глубоко в землю.
Вокруг монолита росла высокая, почти непроходимая трава, а толстые корни, обвивая сооружение, частично разрушали его структуру. Это был монструозный искусственный источник этого места, то, что поддерживало жизнь в этой тюрьме посреди пустоши. Форсадит в каждой из деталей светился не синим, как нормальные источники, а зелёным, служа напоминанием о том, насколько ядовит этот элемент.
Рядом с забором также лежала огромная куча испорченных деталей, их, на вид, было в пять раз больше, чем деталей в самом монолите. Означает ли это, что большая часть деталей, которые мы собираем, даже после проверки на артефакте, не работают? Или же они уничтожаются этими корнями?
Поторопилась к выходу, наше движение было мучительно медленным, потому что Феликс буквально висел на мне, и я очень хотела обработать и перевязать рану короля. Но сначала нужно было убраться от первоначальной опасности.
За ещё одной дверью оказались стойла, и мое сердце замерло от боли и осознания. Слезы от разочарования, усталости и страха подступили к горлу — я не увидела ни одного рацикана. Конечно, ведь многие кочевники, уже сбежали, уведя с собой женщин, осколки и рациканов.
Эти стойла отличались от тех, что я видела при побеге с принцем Ланселем. Здесь находился высокий сарай, в котором собирали детали с форсадитом, перед тем как отправлять их… но куда? На продажу? Или настоящему заказчику? Тому, кто организовал и построил это место?
Внезапно я заметила движение — в самом углу находился один единственный рацикан, а рядом с ним стоял человек, он держал в руках поводья, но не выглядел кочевником. Подошла ближе, после чего он обернулся.
Это был Хелио.
Рядом с ним лежали тела двух кочевников, которые хотели скрыться на этом рацикане, но не смогли — Хелио убил их.
Мужчина был залит их кровью, его лицо скривилось от боли, на рассечённую бровь было больно смотреть. Был ли он ранен? В руке он держал кинжал одного из мёртвых кочевников.
Я осторожно отступила назад. С раненым Феликсом у меня не было шансов противостоять Хелио. Король тоже видел опасность, он попытался вновь отправить меня за свою спину, хотя едва стоял на ногах.
— Коротышка… — внезапно Хелио быстро приблизился ко мне, от чего я вздрогнула..
А после бывший лидер нашей команды вложил в мою руку поводья.
Я смотрела в глаза мужчине, не веря в происходящее.
Он держал это животное здесь… сражался за последнего рацикана. Для нас?
Не теряя времени, Хелио помог загрузить Феликса на животное. В этот момент он случайно задел что-то в волосах короля, из-за чего Феликс снова превратился в Дамиана ла Даборе. Хелио удивлённо хмыкнул, затем поднял сумки павших кочевников и закрепил их на рацикане.
Прежде чем уйти, Хелио долго смотрел на меня, а потом сказал:
— Пожалуйста… я очень хочу вновь увидеть свою семью. Возвращайся с армией. — сказав это, Хелио увидел что-то за моей спиной.
Он хлопнул меня по плечу, достал кинжал и пошёл отбиваться от кочевника, который пришёл сюда в надежде убежать. Я долго смотрела вслед нашему бывшему лидеру, а после запрыгнула на животное и направила его к выходу.