Инсектерра. Выжить в любви (СИ) - Грез Регина (книга регистрации txt) 📗
Лес вокруг скрипел и шуршал, но кормисы будто не замечали близости тысячи невидимых существ. Мужчины кратко переговаривались между собой, кое-кто с любопытством поглядывал в мою сторону. А я так умаялась за сегодняшний день, что хватало сил только на слабые улыбки. Потом Наро приготовил для меня некое подобие постели в самом центре нашего «лежбища» и я провалилась в сон, едва опустила голову на свернутый плащ Кадо.
… Она снова пришла ко мне в эту ночь. Большая красивая женщина с длинными волосами, струившимися по крутым изгибам тела до самой земли. Ее мягкие пальцы коснулись моей щеки, а голос звучал отовсюду: хрустальным звоном — с небес и глухим рокотом из-под земли:
— Спаси обреченную и однажды она поможет тебе!
Я вздрогнула от того, что кто-то настойчиво щекотал мою шею, а когда открыла глаза, увидела бабочку, но какую бабочку! Она была размером с чайное блюдце. Едва сдержав крик, я рывком села, пытаясь сбросить с себя это назойливое существо. Разве я медом намазана, чего она по мне карабкается!
От моего резкого движения тотчас проснулся Наро. Но самое удивительное ожидало нас, когда мы огляделись вокруг. На деревьях сидели бабочки — самых разнообразных цветов, размеров и форм. Некоторые порхали в паре метров выше над лагерем, одна буквально кружилась у меня над головой, издавая забавный треск.
— Наро, что это такое?
— Это малышки плейпи. Не нужно бояться, Магрит, они совершенно безобидные создания. Но их что-то очень тревожит сейчас. Они просят о помощи и зовут нас за собой.
— Это малышки?! Тогда я — бегемот.
Вряд ли Наро оценил мою шутку, да и не хотелось тратить время на объяснения. К тому же, откуда мне знать, возможно, и в нашем мире встречаются такие вот гиганты из отряда Чешуекрылых. Но что этим нужно от нас?
Кадо был настороже:
— Мы не свернем с выбранной дороги. Смотрите — они же заманивают нас дальше в лес. Это опасно. Я против того, чтобы следовать за ними.
Наро был согласен и предложил просто игнорировать «крылатые цветы». А они продолжали летать вокруг, натыкались на спины воинов, сгребавших золу, садились мне на голову, одна «крошка» даже запуталась в моих волосах и так жалобно запищала, что я попросила Наро осторожно ее освободить и протянула руки, давая понять, что предлагаю мир. Плейпи опустилась на мои ладони, поводила усиками по запястью, а потом явно взволнованно забормотала-заскрипела, щекоча меня ворсистыми лапками.
Но самое трогательное было еще впереди — бабочка махала крыльями, ухватив мой палец так, словно желала сдвинуть меня с места в определенном направлении.
— Наро! Им нужно помочь. Уверена, что это недалеко и не займет много времени. Посмотри, какое милое существо, что она может сделать сама, такая слабенькая?
Наро лишь тяжко вздохнул, расправляя сдвинутые брови. Через несколько минут мы уже двигались вслед за пестрым караваном плейпи. Меня вдруг охватило странное возбуждение, откуда-то пришла четкая мысль, что надо спешить. Я просто помчалась вперед, хотя Кадо вскоре перехватил меня за талию, закидывая себе на спину. Я потеряла счет времени, и даже не обращала внимания на царапины от острых краев листьев, на укусы каких-то мелких насекомых, на стертые ноги и проснувшийся голод. Впереди кто-то взахлеб молил о помощи, пребывая в крайней степени ужаса и отвращения. Я уже почти различала этот слабеющий зов впереди. Но когда деревья впереди наконец расступились, я сама не смогла сдержать дикого вопля. Нет, не от вида цветущего луга, что раскинулся перед нами. Тут было кое-что другое…
Между крайними деревьями оказались натянуты мощные тросы, удерживающие крупноячеистую сеть. И в этой-то странной конструкции сейчас едва трепыхалось человеческое существо в ярком одеянии, замотанное веревками, будто паутиной. О, Боже! Как я сразу не поняла — это же и есть самая настоящая паутина, где каждая «нить» размером с добрый корабельный канат.
— Кадо…
Я задыхалась от одной мысли о том, каков тогда должен быть Хозяин всей этой ловчей сети. Воин, похоже, владел гораздо большей информацией, потому что мигом передал меня на руки подоспевшего Наро, а сам вынул из-за пояса изогнутый клинок. Повинуясь кивку Предводителя, рядом встали еще двое кормисов, они медленно приблизились к ловушке и в несколько точных движений уронили жертву на росистую дерновину окраины леса. Наши спутницы — плейпи тотчас окружили своего «друга», освободить которого собственными усилиями они бы никак не смогли.
— Нам нужно уходить! Скорее!
Я даже не успела посмотреть, что будет дальше с пленником паутины, который сейчас лежал на земле подобно мумии, но Наро заверил меня, что ему помогут на лугу. Осталось убежать как можно дальше от этого зловещего места, так мы и поступили. Я была так напугана и взволнована, что не сразу поняла — мы находимся в зеленой долине, окруженной со всех сторон лесным массивом.
Кормисы окружили меня на открытом месте, закрывая своими спинами, и настороженно прислушивались. К несмолкаемому щебету птиц теперь присоединился шум текущей воды и Кадо заметил, что где-то рядом есть небольшой водопад. Также мне объяснили, что мы стоим у подножия горных отрогов, которые ведут к Стонущей горе. Если двигаться вдоль каменистой гряды в сторону, что указал Кадо, можно попасть в Дармаллак.
Я невольно поежилась при упоминании этого места. Нет уж, Мелисан мне гораздо предпочтительней логова каннибалов, а значит, нужно поспешить именно туда. Оставалось лишь помочь странному существу, безнадежно пытавшемуся выбраться из липких тенет. Несколько воинов, наконец, стянули остатки паутины с нарядной фигуры существа, которого мы, судя по всему, спасли от неминуемой гибели. Каково же было мое удивление, когда я увидела, что это женщина, но, пожалуй, самая невероятная женщина из всех, что могут существовать!
У нее были роскошные яркие крылья. Немного помятые смертельными объятиями паутины, но поистине огромные и сильные по сравнению с тщедушным тельцем. Я растерянно улыбалась в ответ на церемонные поклоны удивительного создания и буквально пожирала ее глазами. Одежды на малютке не было вовсе, но все тело покрывали золотистые волоски, наподобие мягкой на вид коротенькой шерстки.
Волосы на голове были разделены на пробор посредине, гладко зачесаны и собраны в две длинные косы, также рыжеватого оттенка. Выразительные глаза явно принадлежали разумному существу, а крохотный ротик вскоре открылся, чтобы поблагодарить нас за спасение.
— О, прелестнейшая Мать Кормаксилон, я безмерно счастлива видеть тебя в наших краях! Конечно, конечно, я покажу вам самую кратчайшую дорогу к васкам. Их обиталище совсем недалеко и я уверена, что вскоре вас встретит сторожевой отряд Альбиры.
Мне очень хотелось прикоснуться к ее маленькой изящной ладошке, но я не осмелилась. Зато теперь я точно знаю, как выглядят самые настоящие эльфы… И знаю, как звучит из речь — быстрая и звонкая, как ручей, или заливистый колокольчик, или как задорная птичья трель. Но всего восхитительней были, конечно же, ее крылья! А когда девушка-плейпи взмыла вверх в окружении своих маленьких, безмерно радостных спутниц, мне казалось, я вижу танец фей на лугу.
Также хочется рассказать о невысоком водопаде, что ронял воду в небольшую заводь, из которой вытекала узкая говорливая речушка. Здесь мы утолили жажду и, немного передохнув, отправились дальше. Словно сговорившись, мы даже не вспоминали о том чудовище, что обитало на краю леса, подстерегая невнимательных бегающих и летающих обитателей Инсектерры. У меня мороз пробирался по коже, едва я начинала представлять печальную участь красавицы Пелионы — таково было имя нашей новой знакомой «Эльфочки».
Итак, мы двигались в сторону, противоположной от Стонущей горы и Мрачного Дармаллака. Нас ожидали цветущие луга вблизи Мелисана, таинственная медовая река и несомненное расположение царственной Альбиры — повелительницы васков. Мы рассчитывали погостить у нее пару дней, не больше, а потом с самыми радужными впечатлениями возвратиться в родной Кормаксилон. Но Гиблый лес вносит свои коррективы в планы его питомцев. Однако пока мы предвкушали лишь приятные встречи, и наши предчувствия вполне оправдались.