Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Двойник твоей жены (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗

Двойник твоей жены (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Двойник твоей жены (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Встала поздно, неимоверным усилием воли заставив себя оторвать голову от подушки. Позвонила в колокольчик, но за распоряжениями вместо Таи явилась Брант.

— Госпожа Бенсон ушла спозаранку, — предвосхитила она мой вопрос. — Куда, сказать не соизволила. Просила передать, что вернется ближе к ужину. До этого момента обращайтесь ко мне. После исчезновения очередной горничной, девушки отказываются вам прислуживать.

Я проглотила грубость экономки. Не похоже на Ребекку? Ну и пусть. Не время для тщательного подражания. Тем более, слуги и так считали меня причиной всех бед мужа, ни к чему накалять обстановку криками и претензиями.

— Кстати, тут доставили посылку и письмо Его сиятельству, — оповестила Брант. — Что с ними делать?

— Принесите мне.

Возможно, следовало передать их Голкомбу. Наверняка, деловая почта. Но мне сейчас хотелось забыть о его существовании.

Сообщив Брант, что буду завтракать в спальне, я самостоятельно оделась и уложила волосы в скромную прическу. Мрачно оглядела отражение в зеркале и осталась недовольной внешним видом. Бледная, помятая. Жуть! На глаза попались настойки подорожника и тысячелистника, которыми я вчера обрабатывала раны лорда. А что? Вариант. У этих средств есть и освежающий эффект.

Брант чуть не выронила поднос, когда увидела, как я деловито протираю лицо подозрительной зеленой жидкостью. Тем более, запах в комнате теперь стоял умопомрачительный. Как возле заросшего водоема.

— Не беспокойтесь, в жабу не превращусь, — пробормотала я, не сдержавшись.

Экономка не удостоила меня ответом. Поставила на стол поднос с завтраком и упакованной в бумагу коробочкой, на которой лежал запечатанный конверт.

Первым делом я взялась за него. Пробежала глазами первые строчки и ахнула.

Послание отправил маг, нанятый лордом для поисков наших недоброжелателей.

«Ваше сиятельство, я нашел способ установить личность шантажиста. При условии, что у вас сохранилось хотя бы одно из его писем. Я отправил вам особое зелье. Обрызгайте строчки, написанные негодяем. Часов через семь-восемь кисти его (или её) рук посинеют. Это выдаст шантажиста с головой. Желаю удачи».

Дочитав послание, я подпрыгнула от радости. Хоть одна хорошая новость! Письмо очень даже сохранилось. Последнее, ставшее причиной травмы моей головы. Оно хранилось в спальне. За картиной с весенним пейзажем. Я на мгновение задумалась, стоит ли «выслеживать» шантажиста в отсутствие лорда, но потом решила действовать. Руки чесались сделать хоть что-то полезное. Тем более, настойка, подчищающая память, готова и ждет звездного часа.

Провернуть задуманное не составило труда. Я достала из тайника письмо, обрызгала его присланным зельем нежно-бирюзового цвета, дала высохнуть. Теперь оставалось ждать, а потом осмотреть кисти всех обитателей особняка. Задача непростая, но у меня появился план, как это сделать ненавязчиво, чтобы не вызвать лишних подозрений. Настроение сразу заметно улучшилось, а в сердце поселилась надежда, что однажды все непременно наладится.

Увы, продлилось это недолго…

В дверь постучали, едва я покончила с завтраком.

— Войдите!

Наверняка, это Брант или охранник.

Однако порог переступил Мюррей. Мрачный, как поздняя осень.

— Миледи, у нас посетитель. Это маг.

— С чего вы взяли? — спросила я без интереса. Может, очередные борцы с нечистью хотят предложить услуги, прознав, что предшественники загремели в больницу.

— Он потребовал привести Таю, — дворецкий так сильно хмурился, что густые брови сошлись на переносице. — Я сказал, что ее нет, и потребовал покинуть дом. Но он отказался. Сделал странный знак рукой, и… и… у меня в глазах потемнело. Ей-богу, чуть в обморок не хлопнулся. Что делать, миледи?

Я тоже чуть не «хлопнулась», услышав о поступке посетителя. Ибо знала мага, частенько использовавшего этот прием. Это был ни кто иной, как мой отец. Безумие? Скорее всего. Да, он, действительно, знаком с Таей и обещал ей лекарство. Но какой смысл являться с ним самому, когда гораздо проще отправить работника?

Неужели, нашел способ вылечить сестру лорда?!

Вниз я слетела со скоростью, совершенно неподобающей леди, торопясь увидеть подтверждение догадки. И увидела. Известный целитель Амброс Ратлидж стоял посреди гостиной с видом хозяина дома и постукивал пальцами по спинке кресла. Холодный прием, оказанный Мюрреем, явно не пришелся по душе. На лице застыло отлично знакомое мне с детства выражение недовольства. Оно появлялось, когда кто-то пытался перечить. Кроме матушки, разумеется. С ней он, как и все, предпочитал соглашаться.

— Целитель? Вот это неожиданность, — проговорила я вместо приветствия.

В темных отцовских глазах промелькнул гнев. Но его вызвали не слова, а само мое появление.

— Госпожи Бенсон, действительно, нет дома, — продолжила я гораздо миролюбивей. — Но вы можете переговорить со мной. Если пожелаете.

Отец усмехнулся.

— Пожелаю. Но наедине.

Его взгляд устремился к лестнице, на которой застыл дворецкий, внимательно слушавший наш разговор.

— Миледи? — спросил он осторожно.

— Всё в порядке, Мюррей. Господин Ратлидж лечит Таю. Пойдемте в библиотеку, целитель, — я сделала приглашающий жест рукой, а по телу прошла судорога.

Ох… Что бы ни заставило отца явиться лично, причине полагается быть глобальной.

— Миледи? — спросил он насмешливо, едва я закрыла дверь библиотеки. — Теперь так принято обращаться к бесстыжей женщине, живущей с чужим мужем? О, да! Мне вчера рассказали весьма «увлекательные» новости о тебе, Ева. Я сначала не поверил. Одно дело — сбежать из дома, чтобы выйти замуж. Но совсем другое…

Он замолчал, предпочтя не заканчивать предложение.

Меня будто наотмашь ударили по лицу. Щеки запылали. Не от гнева. От стыда. Вроде ничего дурного и не сделала, но презрение в отцовских глазах, впрямь, заставило почувствовать себя падшей.

— Я был в вашем магазине, но там заперто, — заговорил он жестче прежнего. — Дома тоже никто не появлялся неделями. А соседи судачат, пересказывают подробности о твоем позоре. Я решил навестить госпожу Бенсон, чтобы через нее найти тебя, и всё выяснить. И вот, выяснил. Значит, хозяин этого особняка и есть твой богатый любовник?

Но прежде чем я успела открыть рот, чтобы хоть что-то ответить, отец ловко бросил в лицо горсть бесцветного порошка.

— Ох…

В носу ужасно защекотало, и я чихнула.

— Говори правду, Ева!

Я сжала зубы от злости. Вот, проклятье! Теперь точно не солжешь.

Это был особый порошок. Из секретных средств целителей Ратлиджей. «Порошок правды», как говорил отец. С его помощью семья могла разбогатеть не хуже правителей империй. Но, к несчастью (или, наоборот, к счастью), он действовал лишь на кровных родственников.

— Хозяин дома — твой любовник?

— Нет, — ответ вырвался легко. Я даже подумать над вопросом не успела.

— То есть, ты не спишь с ним в одной постели?

— Сплю. Но… мы не…

Щеки алели всё сильнее. Вот как объяснить наши отношения с Его сиятельством?

— Лорд Флеминг нанял меня, чтобы изобразила его сбежавшую жену. Мы с ней очень похожи. Одно лицо.

Отец вытаращил глаза, явно не ожидая столь странного объяснения.

— Однако я и лорд… Мы не… Он джентльмен и никогда бы не…

— А слухи?

— Их распустил Саймон. В отместку за мой уход.

— Почему ты оставила мужа?

— Он мне изменил. Я застала их в нашей спальне. Ох…

Я закрыла лицо руками, чувствуя себя униженной до невозможности. Признаваться в таком отцу! Отцу, который с самого начала говорил, что я совершаю чудовищную ошибку, выходя замуж за Саймона.

Он тяжко вздохнул.

— И куда ты направилась, Ева?

— Жила в гостинице на окраине города, искала работу, — призналась я, отнимая ладони от лица. — Но никто не брал. А потом меня на улице заметил помощник лорда Флеминга. Они оба сочли мое сходство с леди Ребеккой даром небес. Так я и попала сюда.

Перейти на страницу:

Бахтиярова Анна читать все книги автора по порядку

Бахтиярова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Двойник твоей жены (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Двойник твоей жены (СИ), автор: Бахтиярова Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*