Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗

Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия (читать книги онлайн бесплатно полностью без .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Это был серьезный и подлый удар. Супруг ссутулился, отвел взгляд.

– Я…

Лорд Сантанильо раздраженно фыркнул.

– Вы оба можете сказать хотя бы по три фразы без того, чтобы начать ковыряться тупым ножом в старых душевных ранах? Потому что если это для вас невыполнимая задача, я умываю руки. Ищите другого идиота, который будет следить, чтобы вы не переубивали друг друга на радость менталисту.

Майло скрипнул зубами.

Лорд фабиано равнодушно дернул плечом.

– Так или иначе, я не знаю имени человека, которого вы ищете.

– Ты потратил не один год на его поиски.

– Тщетно. В разуме тех его жертв, которых мне удавалось прочесть, его лицо было всегда стерто. Как и у вас, леди Фаринта.

– Я не помню его лица, - тихо проговорила я, – но зато помню имя. Салус Веритас.

***

Имя моего первого супруга повисло между нами тяжелым молчанием.

– Господин Веритас – менталист, - повторила я уже увереннее. Крепкие руки Майло сжали меня в объятиях, защищая. - Точно. Я часто встречала его в приюте, разговаривала с ним. Это он… стер мое прошлое. И все остальное, что он сделал со мной… и с другими… Он может быть тем, кого мы ищем.

– Мoг бы, - поправил лoрд Сантанильо. - Если бы не умер восемь лет назад в арендованном им доме на границе Фиоренны с Аллегранцей. Не выдержало сердце во время – хм – близости с молодой женой. Я проверил это ещё тогда, когда впервые услышал о твоей внезапной женитьбе, Кастанелло – сам понимаешь, ты уже немолод, всякое может случиться, если переоценить свои мужские силы…

– Но постойте, - выпалила я прежде, чем Майло успел приготовить возмущенный ответ. - Ведь лорд Себастьяни уже говорил об этом. В ту ночь умер совсем другой человек.

– Документы свидетельствуют об обратном, - возразил адвокат. – Законники Фиоренны, прибывшие на место – два человека из небольшого окружного отделения – засвидетельствовали смерть от сердечного приступа. Молодая вдова дала показания, с ее слов было записано, что муж неважно чувствовал себя вечером, но все равно настоял на исполнении супружеского долга. И, как итог, печальная смерть. Господин Салус Веритас был гражданином Фиоренны, а посему присутствие фиореннских законников при осмотре тела не было чем-то неожиданным. По закону они должны были помочь безутешной вдове похоронить тело, но на их счастье мимо проезжал лекарь. У тогo была собственная карета, а у законников – две чахлые лошадки, и потому они с радостью приняли помощь доброго незнакомца и, забрав протокол о смерти, отбыли восвояси.

– И кто же оказался тем лекарем, который оставил труп и несчастную девушку вместо того, чтобы помочь? – мрачно спросил Майло.

Адвокат пожал плечами.

– Наш менталист, я полагаю. Роль почтенного господина Веритаса изжила себя, и с помощью тела лорда Себастьяни-старшего и дома на границе двух земель ему удалось убрать сразу двоих. Имя отзывчивого лекаря значится в полицейском отчете, но я уверен, что оно такая же фальшивка, как и все прочие его имена. Однако кое-что интересное я все же подметил. Один из законников вскользь упомянул, что лекарь был из иноземцев – смуглая кожа, легкий акцент. Мелочь, казалось бы, но, несомненно, значимая.

По коже пробежал холодок.

– Итак, почтенный господин Веритас оказался похоронен далеко у восточной границы, – продолжил лорд Сантанильо. - Но дети, которых он «взял под опеку», oстались живы и больше никогда не вернулись к Ллойдам. За время существования приюта почтенный господин Веритас приобрел, - он поморщился, словно произносить это было неприятно, - четырнадцать сироток. Двенадцать девочек и двоих мальчиков. Чечилия, Марисса, Агостина, Лия, Фаринта, Аличе…

– Так много девочек?

– Очевидно, девочки нравились ему больше… – невесело усмехнулся лорд Сантанильо. - По понятным причинам.

– Дело не совсем в этом, - неожиданно возразил лорд Фабиано. - Для полного контроля менталисту желательна не только эмоциональная, но и физическая близость с жертвой. А он, как я успел убедиться, предпочитал дейcтвовать наверняка.

– Мне жаль, Фаринта, - совершенно искренне произнес адвокат.

Я слабо улыбнулась. Если бы не молчаливая поддержка Майло, не его крепкие руки, наверное, я не нашла бы сил ответить.

– Мне тоже.

На несколько секунд воцарилась тишина.

– Из четырнадцати детей, – нарушил молчание лорд Сантанильо, – нам удалось отследить судьбу семерых, не считая вас, миледи. И, что самое любопытное, все следы, так или иначе, привели в Аллегранцу. Старшая из известных мне девочек, Лия, на момент смерти Веритаса была слишком взрослой, чтобы снова оказаться в приемной семье. Она устроилась в университет Аллегранцы, работала лаборанткой на одной из кафедр и несколько лет спустя удачно вышла замуж за господина Дуччи.

– Лия Дуччи? – переспросил супруг. - А я ведь знаю ее. Это жена Паоло, ведущего инженера «СМТ». Прекрасная и очень образованная женщина. Однажды я приглашал их с мужем в ресторан отметить удачный запуск новой линии производства.

Адвокат кивнул – вероятно, эта информация уже была ему известна.

– Аличе попала в дом некоей госпожи Маринни, живущей в Аллегранце. У девочки были неплохие задатки зельевара, что привело ее несколько лет спустя помощницей в аптеку к нашему общему знакомому, почтенному господину Якоббу Кауфману, а оттуда – в дом лорда Сайруса Ранье, за которого она впоследствии вышла замуж.

Я не знала, что и ответить. Пока мы с Майло безвылазно сидели в поместье, лорду Сантанильо удалось раскопать невероятное количество важных деталей и обнаружить других марионеток, помимо меня и, отчасти, леди Элейны.

– Девочку, проходившую в записях леди Синтии под именем Эри, удочерила бездетная семья. Рeнорды – слышали о таких?

Майло вздрогнул.

– Невозможно, - выдохнул он. – Ренорды никогда не говорили, что Эрлисия была их приемной дочерью. Они относились к ней как к родной, и я даже предположить не мог…

– Что? - усмехнулся лорд Сантанильо. – Что в своих бредовых поисках мачехи-менталиста для сына ты мог остановиться на одну жену раньше?

Супруг помрачнел.

– Да, мой артефакт улавливал в ее присутствии слабые всплески ментальной магии. Но она совершенно не управляла ими. Напротив, магия полностью подчиняла ее, лишая разума.

– По всей видимости, калечащее воздействие менталиста оказалось слишком сильным, - oбъяснил лорд Себастьяни. - Такое обычно необратимo.

Сердце болезненно сжалось. Эрли повезло намного меньше, чем мне. Несчастная сломанная кукла…

– Две другие девочки также попали к госпоже Маринни одновременно с Аличе, – закончил лорд Сантанильо. - Старшая, Марисса, служит медсестрой в больнице на площади Манцони. Младшая, Чечилия, еще учится. Про них почти ничего интересного.

– Что насчет мальчиков?

– Матео работает клерком в городском суде. А Торино усыновлен почтенным господином Кауфманом.

Я чуть не подпрыгнула на кровати.

– Тори не родной сын господина Кауфмана? - это просто не укладывалось в голове. – Но ведь они так похожи…

– Похожи, как два иноземца, - закончил за меня адвокат. - Иренийцы, циндрийцы, островитяне – вы уверены, что с легкостью отличите одних от другиx, миледи-сама-проницательность?

Пришлось признать, что я действительно не так уж хорошо разбиралась в иноземных лицах. Темные миндалевидные глаза, смуглая кожа, форма носа – да, Тори и господин Якобб были похожи, но откуда мне было знать, как выглядели другие представители их народа. Иллирия постепенно укрепляла связи со странами Залива, но в глубине континента иноземцы вроде господина Кауфмана и его семьи все ещё оставались нечастыми гостями.

– Если верить официальным документам, все члены семьи почтенного аптекаря не приходятся друг другу родственниками, - проговорил лорд Сантанильо. - Более того, господин и госпожа Кауфман не состоят в официальном браке по иллирийским законам. В принципе, в этом нет ничего странного или предосудительного, если бы двое из их приемных детей – Чечилия и Торино – не были сиротками Ллойд.

Перейти на страницу:

Волжская Анастасия читать все книги автора по порядку

Волжская Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Брак с правом на счастье (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Брак с правом на счастье (СИ), автор: Волжская Анастасия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*