Покинутый (ЛП) - Родионова Ольга (электронная книга TXT) 📗
- Она где то недалеко, — сказал мне Чарльз. Я почувствовал или мне показалось,
как мой пульс ускорился? Прошло много времени с тех пор, как женщина могла заставить
меня так себя чувствовать. Моя жизнь проходила в обучении или путешествиях, а что
касаемо женщин в моей кровати, то тут не было ничего серьезного: иногда это были
прачки во время моей службы в Колдстрим, официантки, дочери землевладельцев —
женщины дающие комфорт и развлечения, физические и не только, но ни одну из них я не
мог бы охарактеризовать как нечто особенное.
Эта женщина была именно такой, особенной: я видел что-то в ее глазах, как будто
она была родственной душой — такая же одиночка, такой же воин, такая же раненая
душа, смотрящая на мир утомленным взглядом.
Я осмотрел лагерь.
- Костром еще пахнет, следы на снегу свежие.
Я глянул наверх.
- Она близко.
Я спешился, но когда увидел, что Чарльз собирается сделать то же, остановил его.
- Лучше, если вы вернетесь к Брэддоку, Чарльз, до того, как усилятся его
подозрения. Я справлюсь тут сам.
Он кивнул, развернул свою лошадь, и я смотрел ему вслед, а потом на устланную
снегом землю вокруг и думал о настоящей причине, почему я отослал Чарльза. И я точно
знал, какова она.
2
Я осторожно пробирался между деревьев. Опять пошел снег, лес был странно
безмолвен, не считая моего собственного дыхания, выбрасывающего клубы пара. Я
двигался быстро, но тихо, и довольно скоро увидел ее, точнее ее спину. Она присела в
снегу, ее мушкет был прислонен к дереву, а она проверяла силок. Я двинулся ближе, так
тихо как мог, когда увидел что она напряглась.
Она услышала меня. Бог мой, она просто молодчина.
В следующее мгновенье она перекатилась в сторону, схватила мушкет, оглянулась
и исчезла в лесу.
Я кинулся следом.
- Пожалуйста, остановись, — кричал я, пока мы летели сквозь укрытый снегом лес.
— Я хочу просто поговорить. Я не враг.
Но она не останавливалась. Я проворно мчался по сугробам, быстро и легко
преодолевая местность, но она была быстрее, а в следующее мгновенье она вскочила на
деревья, освободив себя от необходимости бороться с глубоким снегом, и перемахивала с
ветки на ветку там, где это было возможно.
В общем, она уводила меня все дальше и дальше в лес, где могла скрыться в любой
момент без шансов на провал. Спустившись к подножию дерева, она оступилась, упала, и
я сразу очутился перед ней, но не для того что бы напасть, а что бы помочь. Потом поднял
одну руку вверх и, тяжело дыша, все же умудрился сказать:
- Я. Хэйтем. Я. Пришел. С. Миром.
Она смотрела на меня, как будто не поняла ни слова из сказанного. Во мне начала
зарождаться паника. Может, я ошибся насчет нее тогда, в повозке. Может, она
совершенно не говорит по-английски.
Вдруг она ответила:
- У тебя с головой не в порядке?
Превосходный английский.
- О… прости…
Она с раздражением мотнула головой.
- Что тебе надо?
- Ну, для начала, твое имя.
Плечи у меня ходили ходуном, пока я пытался привести в порядок свое дыхание,
выбрасывая клубы пара в морозный воздух.
Затем, после некоторых колебаний — я видел, как они отразились на ее лице — она
сказала:
- Я Каньетзи-о.
- Зови меня Дзио, — сказала она, после моих попыток повторить ее имя. — Теперь
скажи мне, почему ты здесь.
Я нащупал у себя на шее амулет и снял его, чтобы показать ей.
- Ты знаешь что это?
Без предупреждения она схватила меня за руку.
- Это твой? — спросила она. Я был озадачен на секунду, пока не понял, что она
смотрела не на амулет, а на мой скрытый клинок. Я взглянул на нее, испытывая то, что
можно описать как странную смесь эмоций: гордость, восхищение и трепет, когда она,
возможно, случайно, выдвинула клинок. К ее чести, она не дрогнула, только смотрела на
меня своими широко раскрытыми карими глазами, и я почувствовал, что сердце замерло
еще сильнее, когда она сказала:
- Я видела твой маленький секрет.
Я ответил улыбкой, пытаясь выглядеть более уверенным, чем был на самом деле, и
подняв амулет, начал заново.
- Вот это, — я покачал им. — Ты знаешь, что это такое?
Взяв амулет в руки, она пристально всмотрелась в него.
- Где ты его взял?
- У старого друга, — сказал я, думая о Мико и творя молчаливую молитву о нем. Я
размышлял, мог бы сейчас он быть тут вместо меня, ассасин вместо тамплиера?
- Я видела такие отметины только в одном месте, — сказала она, и я тут же
почувствовал, что волнуюсь.
- Где?
- Это… Мне нельзя говорить об этом.
Я подался вперед. Я смотрел ей в глаза, надеясь на всю силу моего убеждения.
- Я спас твоих соплеменников. Разве это ничего не значит для тебя?
Она молчала.
- Послушай, — настаивал я. — Я не враг.
Возможно, она размышляла о риске, на который мы пошли в форте, как мы
освободили многих ее соплеменников от Сайласа. А может быть – может быть – она
увидела что-то во мне, то, что ей понравилось.
Во всяком случае, она вздохнула и ответила:
- Недалеко отсюда есть холм. На его вершине растет могучее дерево. Приходи, мы
придумаем что-нибудь, если ты говоришь правду.
3
Она вела меня туда, к городу, уже обозначившемуся ниже нас, она сказала, что он
называется Конкорд.
- В городе хозяйничают солдаты, пытающиеся выгнать мое племя с этих земель. Их
ведет человек, известный как Бульдог, — сказала она.
Развязка близка.
- Эдвард Брэддок…
Она обернулась ко мне.
- Ты его знаешь?
- Он мне не друг, — уверил я ее, и никогда еще я не был настолько искренен.
- Каждый день все больше моих людей гибнет из-за таких, как он, — сказала она
жестко.
- И я предлагаю положить этому конец. Вместе.
Она смотрела на меня сурово. Было сомнение в этом взгляде, но была также и
надежда.
- Что ты предлагаешь?
Внезапно я понял. Я знал в точности, что должно быть сделано.
- Мы должны убить Эдварда Брэддока.
Я дал время для осознания этой мысли. Потом добавил:
- Но сначала мы должны его найти.
Мы начали спускаться с холма по направлению к Конкорду.
- Я не доверяю тебе, — сказала она откровенно.
- Я знаю.
- И все-таки ты остался.
- Так я могу убедить тебя, что ты не права.
- Не удастся.
Ее челюсти были сжаты. Она верила в то, что говорила. Мне придется очень много
сделать, чтобы переубедить эту загадочную, пленительную женщину.
В городе, когда мы приблизились к таверне, я остановил ее.
- Жди тут, — сказал я. — Женщина-могавк, скорее всего, вызовет подозрения —
если не спровоцирует пальбу.
Она мотнула головой, ее капюшон упал.
- Я не первый раз среди твоего народа, — сказала она. — Я могу постоять за себя.
Я надеялся, что так оно и есть.
Внутри мы обнаружили группу людей Брэддока, уничтожавших спиртное с
жестокостью, которая могла бы поразить Томаса Хики, и мы стали бродить среди них,
прислушиваясь к разговорам. Мы разузнали, что Брэддок снялся с места. Британцы
планировали заручиться поддержкой могавков для дальнейшего марша на север и
выступления против французов. Я понял, что Брэддока боялись даже его собственные
люди. Все разговоры были о том, насколько он может быть беспощаден, и что даже его
офицеры его боятся. Одно имя выделялось среди других — Джордж Вашингтон.
Основываясь на разговоре пары сплетничающих красномундирников, который я
подслушал, он был единственным достаточно смелым, что бы задавать вопросы генералу.
Когда я прошел дальше к задней части таверны, я нашел Джорджа Вашингтона