Одинадцяте Правило Чарівника, або Сповідниця - Гудкайнд Террі (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt) 📗
Обличчя і руки солдата, почорніли і потріскалися, немов дуже висока температура миттєво зробила його плоть крихкою і покрилася чорною кіркою.
У нього навіть не було часу, щоб закричати перш, ніж він обвуглився до невпізнання. Він впав, вдарившись об землю — це і було тим шумом, який чув Річард за мить до цього.
Зовнішній вигляд безликої людини став більш чітким. Його ніс позначився виразніше. Він тепер мав натяк на проріз для рота. Здавалося, немов він витягнув обриси з життя, яке він тільки що забрав.
В ту ж мить інші солдати Внутрішньої Гвардії виступили перед несподіваною загрозою.
Безлика людина лише торкалася їх, проходячи через їх захисну лінію. Їхні обличчя також негайно зминалися у чорні, спалені складки, які більше навіть не виглядали людськими, і вони мляво обрушувалися на землю.
— Звір, — сказала Ніккі, що знаходилася біля Річарда. Він допомагав тримати її. Її рука була навколо його плеча.
— Звір, — знову прошепотіла вона, трохи голосніше, на випадок, якщо він не почув її в перший раз. — Твій дар повернувся. Звір зумів знайти тебе.
Генерал Трімак вже вів півдюжини солдатів до нової загрози. Ця загроза продовжувала насуватися на Річарда з абсолютною байдужістю до чоловіків, які мчали йому на зустріч.
Генерал Трімак заревів від напруги, потужно замахнувшись і зі свистом опускаючи свій меч на близьку загрозу. Людина не робив ніяких спроб ухилитися від удару.
Меч увійшов йому в плече на добрий фут, прямо біля шиї, майже відрубуючи плече від тіла. Така рана зупинила б будь-кого. Будь-якого живого.
Генерал, все ще не відпускає меч, миттєво перетворився в зморщену, обвуглену, потріскану криваву масу, яка почала обсипатися. Генерал Трімак обрушився на землю, не встигнувши навіть здригнутися або закричати. За винятком уніформи, його тіло стало невпізнанним.
Безлика людина, чиє тіло було все ще глибоко розколоте мечем генерала, навіть не спіткнулася. Його обличчя отримало ще більш чіткі обриси. Тепер були помітні зачатки очей, що дивляться з поглиблень. На щоці з'явився натяк шраму, подібний до того, що був у генерала Трімака.
Лезо меча, в тому місці, де воно увійшло в людину, почало диміти, розжарившись дочиста, як ніби його тільки що вийняли з ковальського горна; потім обидва його кінці повисли, розплавившись надвоє і випадаючи з його грудей. Вістря вдарилося об підлогу, за його спиною, а ефес меча впав і один раз підстрибнув, сичачи і димлячи на найближче тіло.
Солдати кинулися з усіх напрямків, щоб зупинити наближається загрозу.
— Назад! — Заволав Річард. — Всім назад! Всім відійти!
Одна з Морд-Сід обрушила свій ейдж на нижню частину шиї людини. Вона тут же перекинулася, задиміла і перетворилась на почорнілий, обвуглений труп.
Те, що було лише натяком на волосся звіра, перетворилося на біляві пасма, які були у неї мить назад.
Нарешті всі зупинилися і потім побігли в зворотному напрямку, намагаючись лише оточити загрозу, в той же час, залишаючись поза межами досяжності.
Річард схопив арбалет у сусіднього солдата Внутрішньої Гвардії. Зброя вже була заряджена однією з смертельних стріл з червоним оперенням, які Натан знайшов для них.
Як тільки людина з поступово проступаючим обличчям цілеспрямовано попрямувала до нього, Річард підняв арбалет і натиснув на спуск.
Червоно-оперений болт врізався в центр грудей. Людино-звір зупинилася. Його гладка шкіра почала чорніти і розсипатися точно так само, як у людей, до яких він торкався. Коліна підігнулися, і звір звалився димлячої купою, виглядаючи абсолютно так само, як ті люди, яких він убив.
Однак, на відміну від інших, він продовжував тліти. Вогню не було, але все, включаючи уніформу, яка, як Річард міг тепер бачити, не була фактично уніформою з тканини, шкіри, і броні, а була частиною самого звіра, тануло і зникало.
Розпавшись, маса почала згущатися в чорну матерію. У той час, як всі стояли приголомшені і спостерігали, — все згоріло без полум'я, висихаючи, тріскаючись і звиваючись, поки не залишився один попіл.
— Ти використав свій дар, — сказала Ніккі, її голова опустилася. — І він знайшов тебе.
Річард кивнув.
— Бердіна, будь ласка, відведи Ніккі кудись, де вона змогла б трохи відпочити.
Річард сподівався, що вона зможе одужати, що з нею все буде в порядку. Він не просто піклувався про неї, він мав потребу в ній. Еді сказала, що Ніккі була його єдиною надією.
— Ай-яй-яй-яй. Як це нерозумно з твого боку.
Рейчел підскочила і, не стримавши виску, розвернулася на колючий тонкий голос. Немигаючий пильний погляд вицвілих блідо-блакитних очей прилип до неї. Це була Сікс.
Інстинкт Рейчел вимагав бігти від неї подалі, але вона знала, що нічого доброго з цього не вийде — попереду був тупик печери, а Сікс перегородила вихід, і тому втекти було нікуди. У Рейчел був ніж, але навіть він несподівано здався їй сміховинно жалюгідною зброєю.
Те, що вона постала перед нею в повній самоті — один на один з цієї відьмою, напустило на неї страх ще більший, у порівнянні з усіма попередніми випадками, які приходили Рейчел на пам'ять. Її чорне волосся виглядало так, ніби його виткали тисячі павуків «чорна вдова».
Здавалося, що її туго натягнута шкіра повинна ось-ось розірватися на виступаючих вилицях. Її чорне плаття практично було невидимим в напівтемряві, змушуючи при цьому її бліде обличчя і руки виглядати так, ніби вони плавали самі по собі в мертвій тиші печери.
Вона скоріше воліла б зіткнутися з Примарами-кулдиками, ніж зустрітися з Сікс.
Рейчел було цікаво, як довго ця відьма спостерігала за нею з-під покрову темряви. Вона знала, що Сікс була здатна пересовуватися безшумно, як змія, тим більше, що їй не становило жодних труднощів рухатися в непроглядній темряві. Рейчел анітрохи не здивувалася б, якби побачила у неї роздвоєний язик.
Рейчел настільки глибоко занурилася в роботу, займаючись малюнком Річарда, що вона не просто втратила уявлення про час — вона, якоюсь мірою, забулася про те, де знаходилася.
Вона настільки захопилася тим, що повинна була зробити, що повністю забула про заходи обережності. Вона навіть і уявити не могла, що може так сильно захопитися чимось.
Вона відчула себе дурепою, що дозволила по недбалості допустити спімати себе через таку дурну помилку. Чейз похитав би головою від обурення з приводу такої ганьби і обов'язково запитав би її про те, чи слухала вона те, чому він її вчив.
Але вона так відчайдушно бажала знищити те, що було витворено над Річардом. Вона розуміла, що означало те, що було в центрі одного з цих заклинань. Вона знала, наскільки воно було жахливим. Вона абсолютно точно уявляла, наскільки безпорадним це могло його зробити.
Вона не бажала, щоб подібне панувало над Річардом, і щоб він був під владою цього заклинання довше, ніж їй потрібно часу, щоб опинитися поруч з цим заклинанням і змінити його. Її переповнювало бажання допомогти йому позбутися від влади цього зловісного малюнка.
Звичайно, вона розуміла, що піддає себе ризику, але Річард був її другом. Річард допомагав їй дуже багато разів, а тому вона хотіла відповісти йому хоча б цим.
Сікс глянула в пітьму в глибині печери, в тьму за масляною лампою, в темряву, де лежали кістки Віолетти.
— Так, дуже дотепно.
Рейчел сковтнула.
— Що?
— Я про спосіб, яким ти зрадила смерті стару королеву, — долинуло запобігливе шипіння Сікс.
Рейчел не змогла втриматися від того, щоб зніяковіло не подивитися через плече.
— Стара королева? — Вона озирнулася назад до відьми. — Віолетта не була старою.
Сікс посміхнулася тією посмішкою, від якої Рейчел мало не опісялась від страху.
— У той момент, коли смерть знайшла її, вона була стара настільки, наскільки взагалі було можливо, хіба ти іншої думки?
Рейчел і не намагалася розгадати загадку. Вона навіть боялася думати.
Сікс різко вийшла на світло.
— А ти можеш припустити щось про свій вік прямо в цей момент, малятко?