Мираж - Хашогги Сохейр (библиотека книг бесплатно без регистрации .txt) 📗
— А может ли он, — Амира с трудом вспоминала имя какой-нибудь французской кинозвезды, — сделать мне нос, как у Катрин Денев?
— А почему нет? Сделал же он нос самой Катрин Денев.
— Вы не хотите надеть чадру, ваше высочество? — спросила Рабия.
— Вы намекаете, что теперь бинты не закрывают моего лица? Нет, думаю, что надевать сейчас чадру бессмысленно. Эти господа знают мое лицо, как это ни прискорбно, намного лучше, чем я сама.
— Нам придется следить за процессами заживления, и, кроме того, скоро надо будет снять швы, — проговорил доктор Коньяли. — Никто при таких обстоятельствах не посмеет упрекнуть ваше высочество в нескромности.
— Благодарю вас, доктор. Как здоровье его величества, моего свекра, Фи… доктор Рошон?
— Я рад сказать вам, что ему стало намного лучше.
— Слава Аллаху, — в один голос произнесли Коньяли, Рабия и Амира.
— Нет, в самом деле, он больше не нуждается в моей помощи, поэтому, как только мы поставим вас на ноги, ваше высочество, я. немедленно отбуду в Париж. — Филипп говорил совершенно спокойным тоном, но во взгляде, который он бросил на Амиру, сквозила какая-то невысказанная мысль.
— Ну что ж, — сказала Амира, — надеюсь, что перед вашим отъездом нам еще удастся поговорить. Я обязана жизнью вам и доктору Коньяли.
— Я уверен, что мы непременно еще увидимся, — учтиво произнес доктор Рошон.
Однако поговорить им оказалось не так-то легко. Хотя Амира довольно быстро поправлялась, рядом неотлучно находились либо Рабия, либо другие сестры. На этом настоял Али. Часто он и сам оставался в палате. Али был так предупредителен с Амирой и с Филиппом, что подчас казалось, он действительно изменился, как это бывает, когда, пережив ужасное потрясение, человек седеет за одну ночь. Но в действительности это было совсем не так. Где-то в глубине глаз Али, казалось, таился истинный принц, который пристально наблюдал за Амирой и смеялся над ней. Женщина поняла, что она никогда не избавится от страха перед мужем.
Наконец настало утро, когда доктор Коньяли объявил, что наутро Амира сможет покинуть госпиталь и переехать домой, во дворец. Вечером, когда ушел Али, явился Филипп с прощальным визитом. Странно, но сперва Амире показалось, что его больше интересует болтовня с Рабией, нежели состояние своей пациентки.
— Доктор Коньяли сказал мне, что вы много путешествовали.
— Я, господин? — Рабия зарделась от легкой гордости. — Ну, конечно, я была в Пакистане, в Дели и в Англии — в Бирмингеме и Лондоне.
— И на каких же языках вы говорите?
— На своем родном языке, немного по-английски и по-арабски, как вы сами слышите, господин.
— А по-французски?
— С сожалением вынуждена признаться, что по-французски я не понимаю ни слова. — Рабия искренне расстроилась оттого, что не смогла доставить удовольствие знаменитому врачу.
— Я немного понимаю по-французски. — Амира подхватила игру, разгадав замысел доктора. — Но я учила его много лет назад и с тех пор говорить не удавалось. Вы хотите осмотреть меня, доктор? Задавайте мне вопросы по-французски, я буду отвечать, а вы, если понадобится, поправите меня, хорошо?
— Хорошо.
— Вы не возражаете, Рабия?
— Разумеется, нет, ваше высочество!
— Bon [3].
Филипп вставил в уши фонендоскоп и приложил мембрану к спине Амиры.
— У нас мало времени, — сказал Филипп по-французски. — Отвечайте только на мои вопросы. Дышите глубже. Вдох. Выдох. Это дело его рук, да?
— Да.
— Еще раз вдохните и выдохните. Он и раньше бил вас?
— Так сильно впервые.
— Еще один вдох и выдох. Мне кажется, что вы в большой опасности.
— Я видела, как он убил человека.
— Еще вдох. Вам надо бежать от него. Я помогу вам, насколько смогу.
— Вы ничего не можете сделать.
— Ложитесь на спину и расслабьтесь, мне надо прощупать ваш живот.
Прикосновения его были уверенными, профессиональными и одновременно очень нежными. Казалось, его руки обещали безопасность, убежище, защиту.
— Здесь больно?
— Нет. Если я убегу, он заберет сына.
— А если вы возьмете мальчика с собой?
— Он пустится в погоню, настигнет и убьет меня.
— Здесь вы что-нибудь чувствуете? Даже во Франции?
— Здесь немного побаливает, как от синяка. Да, даже там. — Интересно, Филипп что, хочет, чтобы она убежала от Али к нему? Боже, если бы это было возможно!
— Покашляйте, пожалуйста. Хорошо. А если вы с сыном исчезните?
— Я не поняла вас.
— Можно уехать далеко отсюда. Стать другим человеком. Это возможно, у меня хватит денег на это.
— Я повторяю, что он устроит на нас охоту. Вы не имеете ни малейшего представления об этих людях.
Филипп склонился, рассматривая швы на лбу Амиры.
— Прекрасно заживает. Шрам как от маленькой царапины.
— Я не думаю, что в ближайшее время он осмелится на что-нибудь подобное.
— Я тоже на это надеюсь. Но вам все равно надо бежать отсюда. Я постараюсь что-нибудь придумать, подумайте и вы над этим.
— Прошу вас, не надо. Вы не сможете мне помочь. Не надо даже пытаться.
— Я ваш лечащий врач, ваше высочество. Забота о вашем здоровье — мой долг.
— Вы не понимаете, какая опасность будет вам угрожать.
— Очень даже хорошо представляю. — Он отошел от ее кровати. — Наша больная идет на поправку, — сказал Филипп по-арабски. — К тому же она прекрасно говорит по-французски.
— Бог не оставит госпожу своими милостями.
— Я в этом не сомневаюсь. Ну что ж, ваше высочество, я оставляю вас в надежных руках доктора Коньяли. Следуйте его указаниям. Я посмотрю вас еще раз, как только представится возможность приехать в аль-Ремаль.
— Когда это произойдет, доктор?
— Я приглашен на празднование пятидесятилетия правления его величества. Разве я не говорил вам об этом?
Сердце Амиры радостно забилось. Празднование пятидесятилетия восшествия короля на престол должно было состояться меньше чем через два месяца. Предполагалось, что торжества продлятся шесть дней.
— Мне будет очень приятно увидеть вас, доктор.
Их взгляды встретились.
— Берегите себя, ваше высочество. Au revoir [4].
— Au revoir.
Уходя, Филипп похвалил усердие Рабии, чем вогнал в краску добросовестную медсестру.
— Естественно, он будет нашим гостем, — заявил Али. — Это самое меньшее, что я могу для него сделать. Он спас тебе жизнь и уехал так быстро, что я не успел его как следует вознаградить.
— Может быть, ему будет привычнее в одном из новых отелей, — возразила Амира неожиданно для самой себя.
Али отмахнулся от слов жены.
— Все гостиницы города забиты до отказа. Я, конечно, могу найти для него номер, но зачем?
Али был прав. На пятидесятилетие прибыли многие коронованные особы Ближнего Востока и множество почетных гостей из Европы и Америки, а чтобы пересчитать первоклассные отели аль-Ремаля, хватило бы пальцев одной руки. Сотням гостей придется рассчитывать только на частное гостеприимство. Почему Амире так не понравилась идея принимать Рошона в собственном доме? Ведь в госпитале она была готова отдать все на свете, лишь бы он был рядом с ней хотя бы еще неделю. Может быть, ей что-то почудилось в тоне Али, какой-то скрытый смысл, намек на какую-то двусмысленность.
— Как бы то ни было, все уже устроено, — сказал Али. — Я звонил ему час назад, и доктор принял мое приглашение.
Амира ухитрилась сохранить на лице безразличие. Муж подошел к ней, и Амире стоило больших усилий не содрогнуться от отвращения, когда Али дотронулся до ее лба, словно хотел пощупать, нет ли у жены жара. По ее телу поползли мурашки.
— Ты хорошо себя чувствуешь? Сможешь ли ты проследить за переездом в наш дом на время праздника? Боюсь, что я буду слишком занят другими делами.
— Не волнуйся, я прекрасно себя чувствую.
3
Хорошо (фр.)
4
До свидания (фр.)