Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (первая книга .TXT) 📗

Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (первая книга .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (первая книга .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  - Ошибочка вышла. Нужно его развязать.

  - Ага, а он потом на нас набросится, как и в переулке. Нет, пускай лежит.

  - Мосье, нам не нужны проблемы.

  - Мадам, мы им глаза завяжем, вас это устроит? - предложил Финли.

  - Меня не устраивает то, что вы здесь. Я требую рассказать о том, какие у вас планы на этого человека.

  - Мы его отпустим.

  - И во сколько это обойдется правительству Ализонии?

  - Бесплатно. Эта женщина спасла нам жизнь, а мы возвращаем долги.

  - Это правда Месячный брат, - прошипела она. - И теперь ты в долгу у меня.

  - Я? И не надейся. Мы честно заплатили за убежище. - На миг глаза мадам превратились в две узкие щелочки, но потом она улыбнулась.

  - Стоило попробовать. У вас время до полуночи мосье. Любые услуги за дополнительную плату. Хотя... Молодой человек может вновь получить Жаклин. Бесплатно. Это подарок.

  Лиам посмотрел на Финли ища у того поддержки, но отец вообще отвернулся. Запрыгнуть в постель к блондинке хотелось. Ой как же ему этого хотелось... Но с другой стороны он видел, как устал Финли, а Дуги остался сторожить здание снаружи.

  - Возможно позже...

  - Нет, позже я передумаю. - Мадам махнула веером, улыбнулась и вышла вон. Лиаму пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не выбежать за ней.

  - Похоже, Грэг был прав, - сказал Финли.

  - В чем?

  - Дать тебе попробовать всего, чтобы ты сам начал понимать границы разумного. Я был уверен, ты не устоишь.

  - Побольше доверяй мне, - сказал Лиам думая, что Финли не так уж и неправ оказался.

  - Пожалуй стоит. Хорошо, и в доказательство я доверяю тебе сторожить мой сон. - Финли аккуратно подвинул Анастасию и улегся рядом.

  Глава 89

  Мирное сопение спящих вгоняет в дрему. Вгоняет настолько, что можно проспать свою собственную смерть. Лиам раздирал рот в сонном зевке раз тридцатый. Драл, смачно запрокидывая голову и закрывая глаза, не заботясь прикрыть рот рукой с громким "а-аыгх". После этого честно старался проморгаться, но в глазах стоял проклятый туман. И если бы не жуткий свист, от которого он свалился со стула, был бы он уже на небесах, а может и в самое пекло угодил за разврат и пьянство.

  - Что за... - Лиам уже падая, вытащил револьвер и почувствовал, как волна воздуха прошла над ним. За спиной треснул бархат, которым были оббиты стены. Порез был длинным, на всю ее ширину. Лиам вдруг прозрел, вскочил, но рот сам открылся в зевке и вместо того, чтобы крикнуть "Финли", вышло - Фиа-аыгхли... Но отец уже сам проснулся и почему-то навалился на Анастасию. Лиам ошалело зыркал, водя револьвером со стороны в сторону, но врага так и не увидел.

  - Вот и доверяй тебе после этого!

  - А-аыгх. Тьху ты! Так это она что ли? - Девушка явно заматерилась по-ализонски. От ее ругани очнулся господин посол и завел свою шарманку, яростно плюясь кровавой слюной.

  - Анастасия, перестань брыкаться стерва, это я, Финли. Уймись дура, не то швы разойдутся!

  Благо Лиам хоть и был сонный, но сообразил, что лишний шум в этом месте им с Финли не нужен, поэтому сунул в рот послу ствол. Видать перестарался, потому что тот зашелся кашлем, клацая зубами о сталь. Анастасия тем временем успокоилась.

  - Финли?

  - Он самый. Я тебя сейчас отпущу, только если пообещаешь не брыкаться.

  - Обещаю.

  Месячная сестра медленно развернулась. Развернулся и Лиам посмотреть на нее, вытянув ствол из чрезвычайного и уполномоченного рта. Увидев такую картину, Анастасия вздрогнула, дернула рукой, и Финли повалил ее за горло обратно на постель. Свиснуло и волна воздуха оторвала несколько широких полос от ее платья.

  - Ты что творишь! - гневно воскликнул он.

  - Почему Ульдерико связан?

  - Да потому, что такой же бешенный, как и ты! Никак его утихомирить не могли. - Финли грубо развернул ее на живот и, подобрав шелковую полосу, связал ей руки за спиной. Посол окончательно откашлявшись, яростно пытался выплюнуть изо рта ствол, но пока только обслюнявил его. Глядя на такое безобразие, Лиам осмотрел комнату в поисках чего-то, что можно было использовать, как кляп, но ничего не заметил.

  - Ты что делаешь?

  - Связываю тебя.

  - Зачем?

  - Чтоб ты мне малого не убила.

  - Я больше не буду.

  - Извини, не хочется рисковать. Но ты пока можешь рассказать, что случилось в том проклятом переулке.

  - Я не знаю.

  - А кто должен знать? Когда мы с Лиамом пришли, там была драка, ты была без сознания, а твой Хельдерико...

  - Ульдерико.

  - Не важно. Палил во все, что движется.

  - Я не знаю всего. Мы приехали, потом я заметила, что к нам движется человек и мы с Ульдерико вышли из кареты. Человек ударил меня дубинкой, я полоснула его воздухом и все... Больше ничего не помню.

  - Успокой своего дружка. - Анастасия произнесла несколько слов, из которых понятным было только Рико. Дипломат затих и Лиам осторожно вытащил из его рта ствол.

  - Так вы есть друзья Анастасии? - спросил он, жутко коверкая слова.

  - О! - удивился Лиам, - Так ты все понимаешь? Чего ж ты в переулке сволочь орал, как свинья недорезанная?

  - Ваши слова не есть подходящие для, как это... воспитанный человек.

  - Не заливай, сам небось и похуже орал, - парировал Лиам.

  - Тогда была ситуация. Я думал вы бандиты.

  - А сейчас что? Ай, можешь не отвечать. Лучше скажи, что там произошло?

  - На нас напали.

  - А чего ты по своим палил?

  - Кого я палил?

  - Стрелял по своим.

  - Я нет.

  - Сколько вас вообще было? - спросил Финли.

  - Трое, - ответила за него Анастасия.

  - А не врете?

  - Зачем нам врать?

  - Мы видели, как те, кто на вас напал, дрались между собой.

  - Мы не видели, - сказал посол.

  - Фигня какая-то получается, - резюмировал Лиам. - Может просто две шайки не поделили добычу?

  - Все возможно... - задумчиво сказал Финли. - И так, как вы собирались нам помочь?

  - У меня билеты.

  - Билеты?

  - На корабль. Порт прибытия - Фрамайбо .

  - Это где?

  - Картаэла .

  - Разве граница между Новой Бримией и Картаэлой не закрыта?

  - Уж как перебраться, ты способ найдешь. К тем же Лисам обратишься.

  - Но билет на корабль мы и сами могли купить.

  - Не на этот корабль. "Кортес" - курьер хунты . Когда он прибудет в местный порт, на него взойдут всего несколько человек.

  - Значит пассажиры для отвода глаз?

  - Да.

  - Что у него за груз?

  - Зелье подавления.

  - То самое, которым поят рабов магов?

  - Нет, это особенное. Именно это зелье ведет к привыканию и подавлению воли раба. Оно дается магу только раз. Дальше их поят совершенно другим зельем.

  - Но, я думал, хунта не рискнет секретом зелья. Ведь только ваша страна имеет монополию на создание рабов.

  - Хунта ничем не рискует. Зелье сопровождают двое алхимиков, семьи которых находятся в Ализонии под строгим присмотром.

  - Значит, алхимики будут создавать рабов на месте.

  - Правильно.

  - Будут создавать их с Бримийских аристократов.

  - Мы считаем, - сказала, Анастасия. - Их цель - новая революция в Бримии.

  - Это слишком, невероятно. - Финли отказывался верить.

  - Послушай, всем известно, что король не в своем уме. Будь у Картаэлы в рукаве хоть пара герцогов...

  - Бримия падет вновь, - закончил за нее Финли. - Ты не просто даешь мне билет домой, ты хочешь, чтобы я вновь влез в дерьмо по самое горло.

  - А ты еще огорчался, что остался за бортом, - сказал Лиам.

  - Да уж лучше бы мы на демона пошли.

  Глава 90

  - Не дороговат костюмчик-то?

  - В самый раз. Ты же теперь ведьмолов на пенсии. - Анастасия вырядила Финли как пижона с деньгами, но без вкуса.

  - Может обойдемся без галстука? - Шелковый платок, удерживаемый серебряной булавкой жал не лучше пенькового галстука висельника.

Перейти на страницу:

Пачесюк Максим Григорьевич читать все книги автора по порядку

Пачесюк Максим Григорьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Гринвуд (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Гринвуд (СИ), автор: Пачесюк Максим Григорьевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*