Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗
— Мы ничего не крали, — возразил Элиот, — просто пытались провести собственное расследование и немного увлеклись.
— Немного⁈ — завопил капитан О’Джонсон, — да вас за такое надо бросить за решётку до конца дней! Правильно я говорю, господин судья?
— Насчёт «до конца дней» вы, конечно, погорячились, но я склонен согласиться с вами, — сказал он, — поведение подозреваемых действительно выглядит очень подозрительно. Думаю, будет разумно заключить их под стражу на некоторое время.
После приговора судьи у меня оборвалось сердце. Ну вот и всё. Нас ждёт темница и бесконечный позор.
— Протестую! — Раздавшийся со стороны двери голос заставил всех вздрогнуть от неожиданности.
Глава 26
Я обернулась и увидела Ричарда. С самым суровым видом он переступил порог кабинета городского судьи и обвёл нас взглядом.
— Прошу прощения, но кто вы такой? — поинтересовался пришедший в себя капитан О’Джонсон.
— Ричард Миллер, королевский юрист и доверенное лицо Его Величества короля Вильгельма. — Мой жених изящно повернул запястье, и в его руках тут же появилась визитка. — Я представляю интересы мисс Харрис и мистера Дугласа. — На этих словах Ричард бросил на Элиота взгляд, прямо-таки кричавший: «когда всё закончится, нам с тобой предстоит серьёзный разговор». Мой напарник виновато улыбнулся, словно нашкодивший мальчишка, а Ричард продолжил: — С этого момента всё общение с моими подзащитными будет вестись только в моём присутствии.
Пока судья изучал визитку Ричарда, капитан О’Джонсон попытался вернуть себе контроль над ситуацией.
— Подождите, на каком основании вы вмешиваетесь в наше дело? — спросил он, выпятив грудь и приблизившись к Ричарду. Со стороны это выглядело комично, ведь капитан О’Джонсон едва доставал моему жениху до плеча. — Это проблема Рейнсленда, даже не графства и, тем более не столицы.
— Ошибаетесь, — возразил Ричард, — уже дважды были похищены тыквы, из которых собирались готовить блюда для Его Величества, а значит, преступление имеет прямое отношение к королю и требует моего вмешательства.
— Но… — попытался возразить капитан О’Джонсон.
— Решение уже принято и пересмотру не подлежит, — отрезал Ричард и подошёл к столу городского судьи.
Тот выпрямился и положил визитку перед собой.
— На каком основании вы вынесли решение об аресте моих подзащитных? — спросил Ричард.
Судья заёрзал на стуле.
— Дело в том, что мисс Харрис и мистер Дуглас прибыли в город под фальшивым предлогом, наводили справки и даже подмешали одному из горожан порошки эмоций, — перечислил судья, — согласитесь, всё это выглядит очень подозрительно. К тому же их приезд совпал с кражей тыкв с ярмарки.
— Увы, но я не могу с вами согласиться, — сказал Ричард, — во-первых, никто не обязан сообщать об истинной цели своего приезда в город, если, конечно, речь не идёт о преступлении. У нас свободное королевство. — Капитан О’Джонсон хотел возразить, но Ричард не дал ему этого сделать и продолжил: — во-вторых, наводить справки у нас тоже не запрещено. Кроме того, мисс Харрис и мистер Дуглас объяснили свой интерес: они проводили в вашем городе собственное расследование. А насчёт порошков эмоций. — Ричард сделал паузу. — У вас есть доказательства, что мисс Харрис добавила их не для себя?
— Нет, ну если рассуждать как вы, то серьёзных оснований для ареста действительно нет, — проговорил судья, быстро пойдя на попятную.
А вот капитан О’Джонсон не собирался сдаваться.
— Подождите! — завизжал он, — а как быть с кражей тыкв? Эти двое не могут подтвердить, что не покидали гостиницу в ночь похищения!
— Они и не должны, — холодно сообщил Ричард, — в нашем королевстве действует презумпция невиновности, а это значит, что если вы обвиняете моих подзащитных в краже тыкв, то сами обязаны представить доказательства их вины. У вас есть свидетели, который видели, как мисс Харрис и мистер Дуглас покидали гостиницу ночью? Или, возможно, другие улики, однозначно указывающие на это?
— Нет, но… — начал капитан О’Джонсон.
— Когда будут, тогда и поговорим, — заявил Ричард и снова повернулся к судье, — полагаю, у вас нет оснований задерживать моих подзащитных?
Судья кивнул, и несмотря на возмущённое сопение капитана О’Джонсона, сказал:
— Да, они могут идти.
— Отлично! — воскликнул Ричард и подошёл к нам.
Мне не терпелось его обнять, но делать это при всех было нельзя. Не хотелось, чтобы потом Ричарда обвинили в предвзятости и использовании служебного положения в личных целях.
— А как же тыквы⁈ — не унимался капитан О’Джонсон, — получается, вор останется безнаказанным⁈
— Нет, потому что с этого момента расследованием буду заниматься я, — объявил Ричард.
Глава 27
Эта новость шокировала всех присутствующих и если судья облегчённо вздохнул и радостно улыбнулся, избавившись от груза ответственности, то капитан О’Джонсон чуть не лопнул от возмущения.
— Кто дал вам право забирать моё дело⁈ — завизжал он.
— Повторяю, это больше не ваше дело, — холодно сказал Ричард, — вместо того, чтобы напрасно тратить тут время, подготовьте для меня кабинет и принесите туда все материалы по краже тыкв.
С этими словами Ричард повернулся к капитану О’Джонсону спиной, намекая, что разговор окончен, а затем жестом велел мне и Элиоту отправиться на выход. Мы тут же послушно вышли из кабинета городского судьи. Ричард проследовал за нами.
— Как ловко ты поставил их на место! — восхищённо воскликнул Элиот, когда мы отошли достаточно далеко от двери.
В ответ Ричард одарил его холодным взглядом.
— Если бы кое-кто постоянно не влипал в неприятности, мне не пришлось бы этого делать, — напомнил он.
Судя по всему, эмоциональный диапазон Элиота был несколько ограничен, и чувство стыда в нём отсутствовало, поэтому он лишь беспечно пожал плечами.
— Что делать, если неприятности сами меня находят? — пошутил Элиот.
Ричард покачал головой, а затем посмотрел на меня. Я со страхом ждала реакции своего жениха и заранее виновато вжала голову в плечи.
— Мирабель, — протянул Ричард.
Я не выдержала и, убедившись, что в коридоре не было посторонних, крепко его обняла.
— Прости меня, пожалуйста! — воскликнула я и прибавила: — и спасибо, что спас нас!
Услышав мои извинения, Ричард смягчился. Он ласково погладил меня по волосам и усмехнулся, показывая, что уже злится.
— Я просто не понимаю, почему ты сразу не обратилась ко мне за помощью, — признался он.
Я отстранилась и шмыгнула носом, сдерживая слёзы.
— Ты ведь королевский юрист, мне не хотелось беспокоить тебя по пустякам, — рассказала я.
Ричард улыбнулся, взял меня за подбородок и заставил поднять голову.
— Всё, что касается тебя, не может быть пустяком, понимаешь? — ласково проговорил он.
Я кивнула и потянулась к нему, чтобы поцеловать, но в этот момент раздалось покашливание.
— К вашему сведению, я всё ещё здесь, — напомнил Элиот со смехом.
Я тут же смущённо отступила, а Ричард тяжело вздохнул.
— Ладно, отложим нежности на потом, а пока займёмся расследованием, — сказал он, и мы направились к выходу из здания суда, но по дороге у меня возник ещё один вопрос.
— Как ты узнал о том, что нас арестовали? — спросила я, — тебе сообщил капитан Уолтер?
Меня удивляло, почему начальник Элиота сам не прибыл в городской суд, если всё знал.
— Нет, до недавнего времени капитан Уолтер понятия не имел о том, что с вами приключилось, — рассказал Ричард.
Я хмыкнула. Кто бы сомневался, что капитан О’Джонсон не станет выполнять нашу просьбу и не сообщит о произошедшем властям Колдсленда.
— Но кто же тогда тебе сказал? — уточнила я.
Ричард хитро улыбнулся.
— Не догадываешься? — спросил он.
Я пожала плечами. У меня не было ни одной идеи, ведь никто из наших друзей и знакомых не знал об аресте, а других союзников в Рейнсленде у нас не было. Кто же тогда послал Ричарду своеобразный сигнал бедствия?