Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗

Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мы ничего не крали, — возразил Элиот, — просто пытались провести собственное расследование и немного увлеклись.

— Немного⁈ — завопил капитан О’Джонсон, — да вас за такое надо бросить за решётку до конца дней! Правильно я говорю, господин судья?

— Насчёт «до конца дней» вы, конечно, погорячились, но я склонен согласиться с вами, — сказал он, — поведение подозреваемых действительно выглядит очень подозрительно. Думаю, будет разумно заключить их под стражу на некоторое время.

После приговора судьи у меня оборвалось сердце. Ну вот и всё. Нас ждёт темница и бесконечный позор.

— Протестую! — Раздавшийся со стороны двери голос заставил всех вздрогнуть от неожиданности.

Глава 26

Я обернулась и увидела Ричарда. С самым суровым видом он переступил порог кабинета городского судьи и обвёл нас взглядом.

— Прошу прощения, но кто вы такой? — поинтересовался пришедший в себя капитан О’Джонсон.

— Ричард Миллер, королевский юрист и доверенное лицо Его Величества короля Вильгельма. — Мой жених изящно повернул запястье, и в его руках тут же появилась визитка. — Я представляю интересы мисс Харрис и мистера Дугласа. — На этих словах Ричард бросил на Элиота взгляд, прямо-таки кричавший: «когда всё закончится, нам с тобой предстоит серьёзный разговор». Мой напарник виновато улыбнулся, словно нашкодивший мальчишка, а Ричард продолжил: — С этого момента всё общение с моими подзащитными будет вестись только в моём присутствии.

Пока судья изучал визитку Ричарда, капитан О’Джонсон попытался вернуть себе контроль над ситуацией.

— Подождите, на каком основании вы вмешиваетесь в наше дело? — спросил он, выпятив грудь и приблизившись к Ричарду. Со стороны это выглядело комично, ведь капитан О’Джонсон едва доставал моему жениху до плеча. — Это проблема Рейнсленда, даже не графства и, тем более не столицы.

— Ошибаетесь, — возразил Ричард, — уже дважды были похищены тыквы, из которых собирались готовить блюда для Его Величества, а значит, преступление имеет прямое отношение к королю и требует моего вмешательства.

— Но… — попытался возразить капитан О’Джонсон.

— Решение уже принято и пересмотру не подлежит, — отрезал Ричард и подошёл к столу городского судьи.

Тот выпрямился и положил визитку перед собой.

— На каком основании вы вынесли решение об аресте моих подзащитных? — спросил Ричард.

Судья заёрзал на стуле.

— Дело в том, что мисс Харрис и мистер Дуглас прибыли в город под фальшивым предлогом, наводили справки и даже подмешали одному из горожан порошки эмоций, — перечислил судья, — согласитесь, всё это выглядит очень подозрительно. К тому же их приезд совпал с кражей тыкв с ярмарки.

— Увы, но я не могу с вами согласиться, — сказал Ричард, — во-первых, никто не обязан сообщать об истинной цели своего приезда в город, если, конечно, речь не идёт о преступлении. У нас свободное королевство. — Капитан О’Джонсон хотел возразить, но Ричард не дал ему этого сделать и продолжил: — во-вторых, наводить справки у нас тоже не запрещено. Кроме того, мисс Харрис и мистер Дуглас объяснили свой интерес: они проводили в вашем городе собственное расследование. А насчёт порошков эмоций. — Ричард сделал паузу. — У вас есть доказательства, что мисс Харрис добавила их не для себя?

— Нет, ну если рассуждать как вы, то серьёзных оснований для ареста действительно нет, — проговорил судья, быстро пойдя на попятную.

А вот капитан О’Джонсон не собирался сдаваться.

— Подождите! — завизжал он, — а как быть с кражей тыкв? Эти двое не могут подтвердить, что не покидали гостиницу в ночь похищения!

— Они и не должны, — холодно сообщил Ричард, — в нашем королевстве действует презумпция невиновности, а это значит, что если вы обвиняете моих подзащитных в краже тыкв, то сами обязаны представить доказательства их вины. У вас есть свидетели, который видели, как мисс Харрис и мистер Дуглас покидали гостиницу ночью? Или, возможно, другие улики, однозначно указывающие на это?

— Нет, но… — начал капитан О’Джонсон.

— Когда будут, тогда и поговорим, — заявил Ричард и снова повернулся к судье, — полагаю, у вас нет оснований задерживать моих подзащитных?

Судья кивнул, и несмотря на возмущённое сопение капитана О’Джонсона, сказал:

— Да, они могут идти.

— Отлично! — воскликнул Ричард и подошёл к нам.

Мне не терпелось его обнять, но делать это при всех было нельзя. Не хотелось, чтобы потом Ричарда обвинили в предвзятости и использовании служебного положения в личных целях.

— А как же тыквы⁈ — не унимался капитан О’Джонсон, — получается, вор останется безнаказанным⁈

— Нет, потому что с этого момента расследованием буду заниматься я, — объявил Ричард.

Глава 27

Эта новость шокировала всех присутствующих и если судья облегчённо вздохнул и радостно улыбнулся, избавившись от груза ответственности, то капитан О’Джонсон чуть не лопнул от возмущения.

— Кто дал вам право забирать моё дело⁈ — завизжал он.

— Повторяю, это больше не ваше дело, — холодно сказал Ричард, — вместо того, чтобы напрасно тратить тут время, подготовьте для меня кабинет и принесите туда все материалы по краже тыкв.

С этими словами Ричард повернулся к капитану О’Джонсону спиной, намекая, что разговор окончен, а затем жестом велел мне и Элиоту отправиться на выход. Мы тут же послушно вышли из кабинета городского судьи. Ричард проследовал за нами.

— Как ловко ты поставил их на место! — восхищённо воскликнул Элиот, когда мы отошли достаточно далеко от двери.

В ответ Ричард одарил его холодным взглядом.

— Если бы кое-кто постоянно не влипал в неприятности, мне не пришлось бы этого делать, — напомнил он.

Судя по всему, эмоциональный диапазон Элиота был несколько ограничен, и чувство стыда в нём отсутствовало, поэтому он лишь беспечно пожал плечами.

— Что делать, если неприятности сами меня находят? — пошутил Элиот.

Ричард покачал головой, а затем посмотрел на меня. Я со страхом ждала реакции своего жениха и заранее виновато вжала голову в плечи.

— Мирабель, — протянул Ричард.

Я не выдержала и, убедившись, что в коридоре не было посторонних, крепко его обняла.

— Прости меня, пожалуйста! — воскликнула я и прибавила: — и спасибо, что спас нас!

Услышав мои извинения, Ричард смягчился. Он ласково погладил меня по волосам и усмехнулся, показывая, что уже злится.

— Я просто не понимаю, почему ты сразу не обратилась ко мне за помощью, — признался он.

Я отстранилась и шмыгнула носом, сдерживая слёзы.

— Ты ведь королевский юрист, мне не хотелось беспокоить тебя по пустякам, — рассказала я.

Ричард улыбнулся, взял меня за подбородок и заставил поднять голову.

— Всё, что касается тебя, не может быть пустяком, понимаешь? — ласково проговорил он.

Я кивнула и потянулась к нему, чтобы поцеловать, но в этот момент раздалось покашливание.

— К вашему сведению, я всё ещё здесь, — напомнил Элиот со смехом.

Я тут же смущённо отступила, а Ричард тяжело вздохнул.

— Ладно, отложим нежности на потом, а пока займёмся расследованием, — сказал он, и мы направились к выходу из здания суда, но по дороге у меня возник ещё один вопрос.

— Как ты узнал о том, что нас арестовали? — спросила я, — тебе сообщил капитан Уолтер?

Меня удивляло, почему начальник Элиота сам не прибыл в городской суд, если всё знал.

— Нет, до недавнего времени капитан Уолтер понятия не имел о том, что с вами приключилось, — рассказал Ричард.

Я хмыкнула. Кто бы сомневался, что капитан О’Джонсон не станет выполнять нашу просьбу и не сообщит о произошедшем властям Колдсленда.

— Но кто же тогда тебе сказал? — уточнила я.

Ричард хитро улыбнулся.

— Не догадываешься? — спросил он.

Я пожала плечами. У меня не было ни одной идеи, ведь никто из наших друзей и знакомых не знал об аресте, а других союзников в Рейнсленде у нас не было. Кто же тогда послал Ричарду своеобразный сигнал бедствия?

Перейти на страницу:

Терновская Татьяна читать все книги автора по порядку

Терновская Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мой магический год: сезон тыкв (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мой магический год: сезон тыкв (СИ), автор: Терновская Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*