Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗
Глава 28
— Понятия не имею, — честно ответила я.
Ричард засмеялся.
— Я получил мыслеписьмо от Маффина, — сообщил он.
— Что⁈ — закричала я, заставив подскочить стражника, дежурившего у входа в городской суд. Затем я посмотрела на своего фамильяра. Маффин тоже остановился и поднял на меня взгляд, при этом на его мордочке читалось «а что такого?».
— Я даже не знала, что Маффин владеет магией мыслеписьма, — проговорила я. Между прочим, это были очень сложные чары. Чтобы мысленно передать текстовое послание, требовалась максимальная концентрация и много энергии, только самые могущественные маги были способны на подобное.
— Я тоже понятия об этом не имел. Похоже, твой фамильяр не так прост, как кажется на первый взгляд, — заметил Ричард и прибавил: — после того, как Маффин написал, что вас морят голодом, я тут же бросился на выручку.
— Морят голодом? — переспросила я и с укоризной посмотрела на мопса. В ответ мой фамильяр фыркнул и отвернулся, намекая, что отвергает обвинения в излишнем драматизме.
— Не ругай его, — попросил Элиот, — ведь если бы не Маффин, мы оказались бы под арестом.
— И то верно, — согласилась я.
Затем мы вышли из здания суда и отправились к корпусу королевской стражи, где Ричарду уже подготовили отдельный кабинет. Как бы капитан О’Джонсон ни возмущался, игнорировать распоряжение городского судьи он не мог, поэтому вскоре мы уже сидели на мягком диване, пока Ричард за столом изучал документы по делу.
— Значит, в Колдсленде вы не нашли никаких следов проникновения на ярмарку? — спросил он.
— Нет, — подтвердил Элиот, — либо воры использовали портал и благодаря этому сразу оказались внутри, либо они применили неизвестные нам чары.
Ричард задумчиво кивнул. Мне стало любопытно, очень хотелось, чтобы мой жених поделился своими мыслями, всё-таки из нас троих у него было больше всего опыта в таких делах.
— Что думаешь на этот счёт? — осторожно поинтересовалась я.
— В первую очередь надо исключить вариант с порталом, — сказал Ричард, — я попрошу прислать в Колдсленд и сюда особый артефакт, который реагирует на следы открытия портала.
Я кивнула.
— А если воры всё-таки проникли на ярмарку каким-то другим способом? — уточнила я.
Ричард отложил бумаги и задумался.
— Тогда мы столкнёмся со сложностями, — сказал он, — раз речь идёт о неизвестной магии, то потребуется много времени, чтобы исследовать её природу, понять, как она работает и кто способен её применять. Но здесь важно другое.
— Кто пойдёт на такие сложности ради кражи обычных тыкв? — догадался Элиот.
— Верно, — подтвердил Ричард, — пока мне неясен мотив преступника. Зачем он крадёт тыквы? Виной ли тому конкурс или личные причины, а может, есть деталь, которую мы упускаем из виду.
— Я и Мирабель исходили из того, что злоумышленник хочет устранить конкурентов или вообще сорвать конкурс, — сказал Элиот, — вряд ли у него личные счёты с тыквами.
Ричард пожал плечами.
— Всякое возможно, — протянул он, — мне потребуется время, чтобы изучить оба случая, но есть вероятность, что это напрасная трата сил.
— О чём ты? — спросила я.
— Хоть мы и не знаем, зачем преступник ворует тыквы, я уверен, что он сделает это снова, — ответил Ричард, — поэтому я послал предупреждение в другие города-участники конкурса. Если королевские стражники проявят смекалку и осторожность, они смогут поймать вора, и тогда мы без всякого расследования узнаем, кто стоит за кражами.
Глава 29
Эта новость меня обрадовала, хотя и было чуточку обидно, что нам так и не удалось самостоятельно вычислить преступника. Зато, когда злоумышленника поймают, с нас окончательно снимут подозрения.
Остаток дня Ричард изучал документы и отдавал распоряжения, а я и Элиот тихонько обменивались мыслями. Затем мы все вместе отправились на ужин, а после вернулись в гостиницу. Там Элиот уступил моему жениху спальню в общем номере, а сам отправился ночевать в комнату в другом конце коридора.
Когда я и Ричард остались одни, наступил подходящий момент для разговора.
— Ты злишься на меня? — прозвучало, как вопрос, но на самом деле это было скорее утверждение.
Стоявший у окна Ричард нехотя кивнул. В любых ситуациях он предпочитал делать вид, что всё в порядке, и я радовалась, что мой жених не прятал своих чувств от меня.
— Честно говоря, да, — признался он.
Я подошла к нему и взглянула на сад, раскинувшийся под окном. Из-за жёлто-красной листвы, подсвеченной лучами закатного солнца, казалось, что он охвачен пламенем.
— Понимаю, — сказала я, — и извиняюсь. Просто ты королевский юрист, и мне неловко постоянно просить тебя о помощи.
— А Элиота, значит, просить можно? — проворчал Ричард.
— Вообще-то, его компанию навязал мне капитан Уолтер, — возразила я и мы оба рассмеялись. Затем Ричард взял меня за руку.
— Я понимаю, что мой статус и роль при дворе могут на тебя давить, но всё же, в следующий раз, когда решишь ввязаться в какую-нибудь авантюру, сообщи мне, хорошо? — попросил он.
— Обещаю, — ответила я и потянулась к нему за поцелуем.
Ричард обнял меня и крепко прижал к себе.
— Знаешь, я люблю тебя ещё и за то, что с тобой никогда не бывает скучно, — прошептал он, а затем поцеловал меня.
Все невзгоды и тревоги прошедшего дня тут же испарились, а тело наполнилось теплом. Рядом с Ричардом я ощущала умиротворение и счастье, поскольку знала: что бы ни случилось, он всегда меня поддержит. А ещё, потому что я очень сильно его любила.
— Я так рада, что ты приехал, — прошептала я между поцелуями.
— Хочешь сказать, ты устроила всё это только потому, что соскучилась и желала, чтобы я поскорее вернулся из столицы? — в шутку поинтересовался Ричард.
— Может быть, — уклончиво ответила я и снова хотела его поцеловать, но меня отвлёк шум, раздавшийся из коридора. Ричард тоже насторожился.
Мы услышали голоса, а ещё топот шагов. Маловероятно, что это были постояльцы гостиницы. Я и Ричард переглянулись. Кажется, мы оба подумали об одном и том же.
— Неужели им удалось поймать вора? — спросила я, чувствуя, как сердце взволнованно барабанит в рёбра, а в крови бурлит адреналин. Наконец-то я узнаю правду!
В отличие от меня, Ричард был более хладнокровен (впрочем, как и всегда). Он выпустил меня из объятий и направился к двери в наш номер. Маффин с любопытством устремился за ним, а может, просто надеялся поживиться какими-нибудь вкусняшками. Я тоже вышла в коридор, сгорая от нетерпения узнать имя злоумышленника.
Как только Ричард оказался у двери, в неё постучали. Кивнув мне, он открыл. На пороге возникли аж три капитана: наш Уолтер, вредный О’Джонсон, и ещё один, которого я видела впервые. Все они были взволнованы. Я замерла в ожидании.
Глава 30
Капитан Уолтер шагнул к Ричарду и заговорил.
— Прошу прощения за поздний визит, мистер Миллер, но, боюсь, случилось нечто чрезвычайное, — сообщил он.
Моё сердце забилось так громко, что, казалось, все присутствующие должны его слышать.
— Я весь внимание, — сказал Ричард. Он, как всегда, был хладнокровен.
Теперь пришла очередь незнакомца в униформе королевской стражи выйти вперёд.
— Капитан Эйр, к вашим услугам, — представился он и коротко кивнул, — я отвечаю за безопасность в Виндсленде, и по вашему распоряжению приказал усилить меры предосторожности на ярмарке. Мэр даже принял решение завершить мероприятия раньше времени, чтобы мои люди смогли подкараулить вора, но, боюсь, это не принесло результата.
— Хотите сказать, что злоумышленник опять украл тыквы⁈ — Я не выдержала и бесцеремонно вмешалась в разговор. Но мужчины были слишком расстроены, чтобы обратить внимание на мои манеры.
— Боюсь, что так, мисс, — подтвердил капитан Эйр, — все тыквы до единой исчезли.
Я не могла поверить своим ушам. Как такое вообще возможно⁈ Все в курсе готовящейся кражи, стражники города в полной боевой готовности, а преступнику всё равно удалось совершить своё чёрное дело! Что же это за вор такой? Просто виртуоз, не иначе! И самое забавное, что он нацелился не на королевские сокровища и даже не на золотые монеты в банковском сейфе, а на обычные тыквы. Безумие какое-то!