Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗

Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой магический год: сезон тыкв (СИ) - Терновская Татьяна (серия книг .txt, .fb2) 📗. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Разумеется, это была наглая ложь, но только я имела право шутить на тему веса Маффина.

— Ага! Только у него широкая не кость, а жировая прослойка, — съязвил капитан О’Джонсон, но наткнувшись на ледяной взгляд Ричарда, потупил взор и пролепетал: — прошу прощения.

Меня так и подмывало сказать ему какую-нибудь гадость, но мы и так потратили на перепалку слишком много драгоценного времени, поэтому я промолчала и с благодарностью посмотрела на Ричарда. Тот снова обернулся к Маффину, которого нисколько не задели грубые высказывания. К счастью или нет, но мой фамильяр был слишком уверен в своей неотразимости, чтобы обращать внимание на подобные вещи.

— Давай договоримся так, — предложил Ричард, — в благодарность за оказанную услугу я привезу тебя на столичный мясной рынок и там куплю всё, что ты захочешь.

Маффин какое-то время обдумывал слова моего жениха, а затем вскочил на лапы, показывая готовность к работе. Я затаила дыхание. Поможет ли мопс выйти на след вора?

— Мне нужно, чтобы ты обошёл ярмарку и попробовал поискать признаки присутствия магии нечеловеческого происхождения, — сказал Ричард.

Его слова повергли капитанов королевской стражи в шок. Да и я была немало удивлена.

— Вы считаете, что в деле замешан фамильяр⁈ — воскликнул капитан Эйр.

— Я этого не говорил, — возразил Ричард, глядя на удаляющуюся фигуру Маффина, который вовсю обнюхивал землю чёрным носом-пуговкой.

— Тогда о какой нечеловеческой магии идёт речь? — в свою очередь, уточнил капитан Уолтер, — хотите сказать, что на территорию королевства проникли какие-то неизвестные существа?

Ричард устало вздохнул.

— Вы слишком торопите события. Маффин ещё ничего не нашёл, — напомнил он и добавил: — повторяю, я хочу рассмотреть все версии. Вы сами сказали, что проверили ярмарку на присутствие людей и никого не нашли, вот я и подумал: а что, если к преступлению имеет отношение не человек, а кто-то иной. Это бы объяснило использование неизвестной нам магии.

Звучало разумно. Но в этой версии было одно слабое место, и, прежде чем я открыла рот, капитан Эйр уже озвучил мои мысли.

— Но ведь фамильяры не совершают преступлений. Они помогают своему хозяину и могут пойти на небольшие шалости, но три кражи подряд — это уже слишком. Фамильяр бы на такое не пошёл, — заявил капитан Эйр, — разве что его кто-то заколдовал, но на моей памяти подобных случаев ещё не было.

— Всё когда-то случается впервые, — заметил Ричард.

Капитан Эйр хотел было с ним поспорить, но в этот момент вернулся Маффин и забрал себе всё внимание. Удалось ли ему что-нибудь найти?

Глава 33

Мопс с важным и даже царственным видом подошёл к Ричарду, а затем мелькнула вспышка и в руках у моего жениха появился маленький листок бумаги. Маффин использовал мыслеписьмо! И хоть я уже знала об уникальном умении своего фамильяра (а сколько ещё магических способностей он от меня скрывал?), всё равно была поражена тем, как легко у мопса получались очень сложные чары.

Ричард тем временем поднёс листок к лицу и быстро пробежал взглядом текст. Затем хмыкнул.

— Так я и думал, — сказал он.

— Что? Что там написано⁈ — воскликнул капитан О’Джонсон и даже встал на цыпочки, хотя с такого расстояния всё равно не смог бы ничего увидеть.

Вместо ответа Ричард убрал бумажку в карман и кивнул Маффину, который наверняка уже мысленно гулял по мясному рынку.

— Я должен ненадолго вернуться в Колдсленд и кое с кем встретиться, — объявил Ричард.

— Вы уезжаете⁈ А как же расследование? — опешил капитан Эйр.

— Как раз ради поимки вора я и должен отправиться туда, где всё началось, — уточнил мой жених.

— А мы? — растерянно спросил капитан О’Джонсон и переглянулся со своими коллегами.

— Для вас у меня тоже будет задание, — сказал Ричард, — вам следует отправиться в Милдсленд и уговорить мэра не отменять ярмарку, чтобы мы смогли поймать злоумышленника.

— Хотите устроить засаду? — осведомился капитан Уолтер.

— Не совсем, — уклончиво ответил Ричард, — главное, чтобы всё шло как обычно. Ни фермеры, ни горожане не должны знать о том, что на ярмарке появится преступник.

— По-вашему, он посмеет сунуться туда средь бела дня? Не слишком ли наглое поведение? — засомневался капитан О’Джонсон.

— Думаю, для преступника это самая лучшая возможность остаться незамеченным, — ответил Ричард.

Капитаны снова завалили его вопросами, но мой жених жестом их остановил, а затем взял меня за руку и повёл к воротам. К тому моменту я уже сгорала от любопытства.

— То есть, ты знаешь, кто стоит за кражами? — шёпотом поинтересовалась я.

Ричард кивнул.

— Я почти уверен, что вышел на след преступника, — заявил он.

— Тогда рассказывай скорее! — взмолилась я.

Мой жених бросил на меня быстрый взгляд и хитро улыбнулся.

— Пока не могу, — ответил он.

— Почему⁈ Я ведь болтать не стану, ты же знаешь, — напомнила я.

— Дело вовсе не в этом. — Ричард снова улыбнулся. — Просто я очень хочу тебя впечатлить, а лучший способ это сделать — схватить злоумышленника на месте преступления. Если ты узнаешь его личность заранее, сюрприза не получится.

— Но мне так любопытно! — заныла я, тщетно пытаясь давить на жалость.

— Знаю, — ответил Ричард и поцеловал меня в лоб, — но прояви, пожалуйста, немного терпения.

Что я могла сделать? Только смириться. С другой стороны, так и правда было интереснее. Пока Ричард не назвал имя преступника, у меня ещё оставался шанс самой его вычислить.

— Скажи хотя бы, с кем ты собираешься встретиться в Колдсленде? — попросила я.

— С твоими братьями, — быстро ответил Ричард.

— Что⁈ — Такого поворота я никак не ожидала. Я думала, что мой жених будет разговаривать с мэром или кем-то из королевских стражников. На худой конец подошли бы организаторы ярмарки или кто-то из доверенных лиц. Но мои братья⁈

— Зачем они тебе? — спросила я.

— Увидишь, — загадочно проговорил Ричард.

Глава 34

Поскольку на дворе была ночь, мы решили вернуться в Колдсленд поездом, чтобы убить время. И как раз с наступлением утра оказались на пороге моего дома.

— Не знаю, что ты задумал, но мальчишки будут очень рады тебя увидеть, — сказала я, открывая дверь.

— Это взаимно, — ответил Ричард.

Поскольку мои родители были фермерами, они привыкли рано вставать, и сейчас мама уже готовила завтрак, а папа накрывал на стол. Братья пока не спустились со второго этажа, но судя по шуму, они тоже проснулись.

Я и Ричард прошли на кухню.

— Мирабель⁈ — воскликнул папа и чуть не уронил тарелку, затем он перевёл взгляд на моего жениха, — Ричард⁈

— Доброе утро, мистер и миссис Харрис, — вежливо поздоровался он.

— Предупреждать надо, что собираетесь прийти, — проворчала мама, — где я теперь возьму ещё четыре яйца, чтобы и вам пожарить яичницу?

— Не беспокойтесь, мы перекусили по дороге, — заверил Ричард.

— Ещё лучше! — воскликнула мама, — едят где попало, а потом жалуются на здоровье!

Справедливости ради и я, и Ричард могли похвастаться отменным здоровьем, но я понимала, почему мама была недовольна. Происшествие на ярмарке сильно выбило её из колеи, и дело вовсе не в украденной у нас тыкве. Колдсленд всегда был городком, в котором почти ничего не происходит (ни хорошего, ни плохого), поэтому такое преступление взбудоражило людей. К тому же злоумышленника до сих пор не поймали, что поставило под угрозу моё участие в конкурсе.

— Прости, что не сообщили заранее. Всё решилось в последний момент, — сказала я и обняла маму.

— Всё у вас не как у людей, — проворчала она, но всё-таки смягчилась.

В этот момент в кухню вошли братья и тут же бросились к Ричарду.

— Произошла новая кража?

— Удалось что-то выяснить?

— Как дела у короля? — Вопрос невпопад задал, естественно, Сэм. Он ещё не до конца проснулся и, зевая, тёр глаза кулачком.

Перейти на страницу:

Терновская Татьяна читать все книги автора по порядку

Терновская Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мой магический год: сезон тыкв (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Мой магический год: сезон тыкв (СИ), автор: Терновская Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*