Двойник твоей жены (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
— Нет-нет, ничего такого. Только на танец приглашали.
— Уфф, — лорд вытер пот со лба. Не то жар сказывался, не то смущение. — Прошу прощения, Ева.
— Ничего страшного. Зато выплеснули эмоции.
Лорд рассмеялся. Но отнюдь не весело.
— Пожалуй. По сравнению со вчерашним вечером, чувствую себя гораздо лучше. Будто узел в груди развязался. К чертям министра и весь высший свет. Мне и раньше не доставляло удовольствия разъезжать по всяким гостям. Это Ребекка обожает рауты и балы. Лишь бы покрасоваться.
— Какие новости? — поинтересовалась я, добавляя в зелье сок подорожника. — В газетах не появилась ценная информация о нашем скандальном разводе?
— Пока нет. Но боюсь, это вопрос времени. Впрочем, меня сплетни мало тревожат. Гораздо больше опасений вызывает освобождение господина Картрайта из-под опеки докторов. Доминик провел небольшую разведку. Дома наш беглец не объявлялся. Подозреваю, они с Ребеккой прячутся в дешевой гостинице или, что более вероятно, сняли у кого-то комнату. Найти их не получится, пока не нанесут первый удар.
Пальцы дрогнули, но удержали склянку из-под сока, не уронили в котелок.
Удар — звучало слишком опасно. И бесповоротно.
— Не бойтесь, Ева. Вас охраняют днем и ночью.
— Достаточно сонного порошка, и никаких препятствий. Мы это уже проходили.
— Вот именно! — лорд победно улыбнулся. — Я переговорил с Берками. Они знают, как обезопасить дом не только от нечисти, но и живых людей. В смысле, от посторонних живых людей. Проведут обряд и развесят зачарованные предметы, которые не пустят чужаков. Доступ в дом получат лишь те, кто находился здесь во время обряда. Берки обещали всё сделать сегодня же, поэтому слугам приказано не покидать предела особняка, иначе не смогут вернуться назад.
Затее лорда полагалось меня успокоить, но ничего не вышло. Нашим неприятелям необязательно проникать внутрь. Они могут нанять кого-то из прислуги. Как Сару в прошлый раз. От всего застраховаться невозможно.
— Ева, обещаю, мы справимся, — заверил Его сиятельство, не подозревая о моих мрачных мыслях. — Однажды я опростоволосился, и вас едва не похитили. Второй раз я подобного не допущу.
Но я не поверила. Хотя и очень хотела…
…Я провозилась с зельем для мистического ритуала почти до ночи. Берки в это время не сидели, сложа руки, и провели «охранный» обряд. Но до его окончания в дом таки прорвался кое-кто посторонний. Незабвенный дядюшка Бенжамен, которого настигли сплетни о скором изменении в нашем с лордом семейном положении.
— Ребекка! Ребекка, где же ты?! — кричал он на весь дом. — Патрик, куда ты ее от меня спрятал?! Признавайся, негодяй!
Я растерялась. Сэдлер обязательно должен меня увидеть. Иначе помчится прямиком к констеблям на радость настоящей Ребекке и моему муженьку. Но и оставлять зелье без присмотра нельзя. К счастью, на помощь пришла госпожа Берк, быстро сообразившая, с какой сложностью я столкнулась. Отобрала ложку и заверила, что с помешиванием плюющейся жидкости точно справится. Благо в ближайшие полчаса ничего добавлять туда не требовалось.
Я едва успела добежать до супружеской спальни на третьем этаже, стащить перепачканное зельем платье, натянуть чистое, а заодно стереть крапинки и пот с лица. Привести в порядок голову не хватило времени. Посему, когда дядя с ноги открыл дверь (мешать нанимателю охрана не посмела), предстала перед ним с прической а-ля ведьма из страшных сказок для непослушных детей.
— Ре-ре-ребекка? — растерялся Сэдлер, застыв на пороге. Привык видеть племянницу исключительно при полном параде.
— Что? — спросила я гневно, уперев руки в бока. Даже притворяться не пришлось. Как же допекли все! Старая Ева еще бы стерпела. Новая — ни за что!
Дядюшка вытаращил глаза.
— Ре-ребекка, что у тебя я во-во-волосами?
— Новая горничная оказалась неумехой, — соврала я, не придумав иного правдоподобного объяснения. — Девчонка криворукая!
— Ясно… — пробормотал Сэдлер, всё еще стоя на пороге.
— А с вами что стряслось? Кричите, будто в доме пожар.
Он всплеснул руками.
— Пожар?! Нет! Кое-что похуже! Немедленно собирайся, Ребекка. Ты уезжаешь из этого дома. До свадьбы с Габриэлем поживешь у меня.
Ох…А дядюшка и дальше готов выступать в роли сводни. Но подчиняться нельзя.
— Никуда не поеду! — объявила я, садясь на кровать.
Сэдлер, наконец, соизволил пройти в комнату и закрыть дверь.
— Что за ребячество? — спросил строго. — Раз вы с Патриком разводитесь, тебе нечего делать в этом…
— Мы не разводимся. Это глупые сплетни. И не собираюсь я за Габриэля. Он приукрасил действительность. У моего бывшего ухажера богатая фантазия.
Дядюшка сложил руки на груди. Брови сошлись на переносице.
— Не лги мне, девочка. Габриэль показал твои письма. В доказательство серьезности ваших намерений. Я понимаю, — Сэдлер присел рядом. — Тебя пугает шумиха, связанная с разводом. Но лучше так, чем жить с человеком, который тебе отвратителен.
— Я… мне…
Аргументы застряли в горле. Наверное, для супругов Флеминг — расставание, пусть и скандальное, не худший вариант. Понять бы еще, что задумала Ребекка…
— Я поддержу тебя во всем, дорогая, ты же знаешь.
Он обнял меня и прижал к себе, как ребенка. Того гляди, по растрепанным волосам гладить начнет. Но вместо паники, которой я ждала, накрыла благодарность. Мне так не хватало чужого тепла. Пусть дарилось оно совершенно другой женщине. Ох, как же хорошо просто сидеть рядом с кем-то любящим и заботливым.
— Знаю, дядя Бенжамен, — проговорила я, прогоняя навернувшиеся на глаза слезинки. — Но, боюсь, ты не захочешь помогать, когда узнаешь правду.
Сэдлер отстранился и глянул напряженно.
— К-к-какую правду?
Я показательно вздохнула.
— Кажется, я наделала глупостей.
Взгляд Сэдлера стал пристальным и озабоченным.
— О чем ты, Ребекка?
— Патрик мне не отвратителен, дядя. Совсем нет. Просто у нас были проблемы. Я говорила. Он вечно пропадал на фабрике, забывал о моем существовании. А тут пришло письмо от Габриэля и я…я… вспомнила наше прошлое. Но это было временное помутнение, дядя Бенжамен! Я люблю Патрика и не хочу разводиться, а тем более, выходить за Габриэля Саттона. Ох, как же теперь быть? Еще эти проклятые слухи о разводе…
Сэдлер схватился за голову, едва седые волосенки не выдернул.
— Ребекка! — вскричал он гневно. — Как можно быть такой легкомысленной?!
— Я не нарочно, дядя.
— Еще бы ты это сделала нарочно! — загрохотал он.
— Простите, дядя Бенжамен, — я посмотрела на него с мольбой. — Вы мне поможете?
Он молчал примерно с минуту, принимая трудное решение. А потом огорошил неожиданным ответом. Я думала, он выскажет нечто нелицеприятное, но согласится поддержать драгоценную единственную племянницу. Однако…
— Нет, Ребекка. Пора преподать тебе урок. Сама разбирайся с Габриэлем. И со слухами. И с Патриком, если он узнает о сопернике. Я не стану вмешиваться и исправлять ситуацию по своим каналам. Походишь в отверженных, может, поумнеешь. И не смей обращаться ко мне в ближайшие месяцы. Даже не приближайся к моему дому. Слуги выставят вон со скандалом, как презренную попрошайку.
Я кивнула, изображая, что принимаю наказание. Впрочем, так оно и было. Пусть Сэдлер не вмешивается и прогонит настоящую Ребекку, коли явится.
Увы, оставался один важный аспект.
— А как же фабрика Патрика? Вы же не заберете деньги? Он ведь…
— Ни в чем невиноват? — спросил Сэдлер язвительно. — Виноват. В том, что простофиля. Но так и быть. Я не трону вложенные средства. Не хочу, чтобы вы разорились и оказались на улице. Не хватало еще, чтобы моя племянница побиралась.
Он смерил меня строгим взглядом, не подозревая, что я хоть и сижу понуро, но внутри ликую. Победа! Этот раунд точно за мной!
Оказывается, не такая уж я и плохая актриса…
— Хотел бы я посмотреть, как слуги Сэдлера выставят Ребекку взашей, — мечтательно протянул лорд Флеминг, пока мы собирались на мистический ритуал.