Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (мир бесплатных книг .TXT) 📗
- Вы обвиняете его во лжи?
- Графиня не хочет вас волновать, тетушка, - сказал Годрик. - Но вопрос с разводом - дело решенное.
- Решенное тобой?! - вспылила-таки Эмер.
- Я опять что-то упустила, - сказала королева ледяным тоном. - Пойдемте-ка со мной, молодые люди. Нам надо уединиться и поговорить.
- Может, хотя бы дождемся конца пира? - предложила Эмер, уже понимая, что все бесполезно.
И точно - королева решительно встала и взяла ее за руку, как будто для дружеской беседы:
- Мы выясним все сейчас, и ни часом позже.
Придворные дамы оказались неприятно удивлены, когда им предложили не покидать пира. Но следовать за юной четой и королевой не посмели. Беседовать решили в спальне молодоженов, где временно расположились Ее Величество.
Королева уселась в кресло, приготовившись слушать, и жестом приказала Годрику закрыть двери, что он и сделал. Эмер встала у стола с письменными принадлежностями, подобравшись, как для боя, а Годрик отошел к окну, рассеянно глядя сквозь деревянную решетку, будто все происходящее в комнате не имело к нему никакого отношения.
- Подойдите ближе, графиня Поэль, - велела королева. - Хочу пошептаться.
Эмер приблизилась, но Ее Величеству этого показалось недостаточно, и она схватила девушку за рукав, а потом за ворот платья, заставляя наклониться.
- О чем был договор между нами? - прошипела королева, чтобы не слышал Годрик. - Вы распознаете мятежника в моем племяннике или оправдываете его. Вы сообщили, что он не мятежник. А теперь при малейшем затруднении решили сбежать? Как же ваша клятва? Вы готовы были воспользоваться его состоянием, кричали, что вам нужен молодой и красивый муж. Обнимались с ним по темным углам, наконец! И вдруг - такое!
- Я не желаю развода, - сказала Эмер.
Королева сразу отпустила ее.
- Хорошо, с вами все ясно. Годрик? К чему были эти стенания о разводе? Ты говорил, графиня Поэль недовольна тобой.
- Всем довольна, - быстро вставила Эмер. Если муж ждет, что она станет жаловаться, то ждет напрасно.
- Почему молчишь? - настаивала королева. - Она довольна, а ты утверждал...
- Хотел соблюсти приличия, чтобы графиня не была опозорена. Но развод необходим, и это легко устроить. Ведь мы до сих пор не муж и жена.
- Что?!
- Мы так и не стали настоящими супругами, - повторил Годрик громко и внятно. - По-моему, это лучше всего доказывает, что ваша затея с идеальным браком провалилась, - он подумал и добавил: - Тетушка.
- Почему не муж и жена? - королева повернулась к Эмер. - Вы отказываете мужу?!
- Это он пренебрегает мной, - сказала Эмер угрюмо.
- Годрик?!
- В свете последних событий я рад, что смог удержаться от скоропалительных и ошибочных действий, и, следовательно...
- Другими словами, он отказался со мной спать, - встряла Эмер. - Но у него все в порядке, Ваше Величество. Все действует, если вы об этом волнуетесь. Я видела.
- Графиня Поэль!
Эмер недоуменно воззрилась на королеву:
- Что это вы так испугались? Страшиться нечего, с вашим племянником все в порядке. Бояться надо было бы в другом случае.
- А ваш супруг как раз и боится, За вас. Он утверждает, что вам небезопасно тут находиться. Я была изумлена, услышав историю о вашем ранении, и о змее.
- Дело в том, что супруг забыл спросить, боюсь ли я.
- Дело в том, тетушка, - перебил ее Годрик, - что мы с графиней очень разные люди. И жить вместе для нас - сущая мука.
- Говори за себя, - буркнула Эмер.
- Хочешь сказать, что спустя столько времени между вами нет и намека на супружеские чувства? А как же ваши поцелуи?..
- Минутная слабость. Вы слишком поторопились увидеть то, чего не было.
- Поторопилась? Графиня Поэль? Я была уверена, что мой племянник вам нравится.
Эмер стояла перед ней, опустив голову.
- Нравится? - настаивала королева. - Отвечайте прямо, здесь нет сторонних людей, вам нечего стесняться. Ну? Почему молчите?
- Я люблю его, - сказала Эмер.
- О! - королева откинулась на спинку кресла. - Не ожидала такого откровенного ответа. Но это очаровательно.
- Это неправда, - сказал Годрик, не поворачивая головы. - Она просто упрямится.
- Откуда уверенность? - спросила Эмер, и голос ее зазвенел. - Женское прямодушие не в чести, я знаю. Но не могу молчать, если заговорили об этом. Сердце мое сразу потянулось к тебе. И теперь чувства сильнее, чем были в день нашей свадьбы. Я не лгу, и признаюсь, что полюбила тебя, Годрик Фламбар. А Роренброки любят раз и навсегда. И это не упрямство, не прихоть, не желание обладать твоим состоянием. Мне нужен ты, и только ты. Не спрашивай, почему так получилось. Половину я не смогу тебе объяснить, а половину не смогу рассказать. Но сейчас в моих мыслях и в моей душе только ты. Ради тебя я готова пойти под стрелы разбойников, встретить кинжалы убийц, выпить яд и пройти по Млечному пути от края неба до края. И это не громкие слова. Ты считаешь, я недостойна тебя, но спроси, что важнее: внешний лоск или преданное сердце? Тем более, когда рядом с тобой должны находиться верные люди. Просто прими мою любовь. О большем пока не прошу.
Она замолчала, в волнении накручивая на палец конец пояска.
Но Годрик не торопился говорить, хмурился и барабанил пальцами по оконной решетке.
- А речь-то не лишена смысла, Годрик, - сказала королева. - Девушка оказалась смелее сотни рыцарей и призналась тебе. Что ответишь? Не испугаешься?
- Не испугаюсь, - промолвил он спокойно и четко. - Я ценю смелость и прямодушие Эмер из Роренброка, но не скажу того, чего она ждет. Прости, я не могу принять твою любовь. Время такое, что надо думать о долге, а не о чувствах.
Эмер побледнела, как полотно, но сохранила присутствие духа:
- Про долг мне известно побольше твоего. Сказала же: не прошу многого. Я твоя жена. Я знаю, жен не всегда любят. Но ты бы мог проявить немного больше уважения, и относиться ко мне, как к супруге, а не легкомысленной девчонке.
- Только дело в том, что ты именно такая. Легкомысленная девчонка, которая не видит дальше своего носа. Ее Величество говорит правильно - наступили непростые времена. И ты говоришь правильно, что нам нужны верные люди. Но кто сказал, что ты - верна?
- Обвиняешь в измене?! - Эмер задохнулась от такой несправедливости.
- Нет, не в измене. Но иногда предатель не так опасен, как верный... дурак.
- Годрик! - воскликнула королева упреждающе.
- Прошу прощения, тетушка, - он церемонно поклонился. - Больше я не оскорблю твоего слуха грубыми словами.
- Проси прощения у жены!
- У жены? - он перевел взгляд на Эмер.
«Во взгляде дохлой рыбы больше чувств!» - подумала она, испытывая желание что-нибудь грохнуть об пол.
- Уверяю вас, моя жена знает и более крепкие словечки. Она не так утонченна, как вы, тетушка. И это - одна из причин, почему я отказываюсь от нее. Мне не нужна жена-кузнец. Мне не нужна жена-рыцарь. Мне не нужна жена, с которой всегда чувствуешь себя, как на острие кинжала, гадая, что она выкинет в следующий момент.
- О чем ты?! - крикнула Эмер.
- Я устал от твоих выходок.
- Каких выходок?! - Эмер обернулась к королеве, ища поддержки. - Всего-то трижды расквасила ему нос, ткнула вилкой в ляжку, заставила пробежаться голым по саду, притворилась, что утонула. Разве же это повод, чтобы разводиться?!
- Ткнули вилкой?! - взвизгнула королева.
- Я не больно, - утешила ее Эмер.
- Вот видите, тетушка, что мне приходилось терпеть? - спросил Годрик устало.
- А ты помолчи, - осадила его королева. - Надо было выбирать, с кем обниматься по углам!
Годрик возвел глаза к потолку и отвернулся.
- Ваше Величество! - Эмер сплела пальцы, словно в молитвенном жесте. - Пусть я не такая утонченная, как ваш племянник, но я люблю его и не стыжусь в этом признаться. И я не страшусь никаких опасностей рядом с ним.
- Тот, кто пренебрегает опасностью, гоняясь за любовью - дважды дурак, - сказал Годрик резко. - Остаюсь при своем мнении. Лучше нам развестись, потому что я не смогу отвечать за твою жизнь и не смогу ответить на твои чувства.