Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - "Юки" (читать онлайн полную книгу TXT, FB2) 📗
Сам торговый зал, обновленный и выкрашенный в приятный зеленый цвет, был тоже украшен цветами, которые после обработки моей магией не только не вяли, но и пахли так, что кружилась голова. Широкий прилавок же был весь уставлен всевозможными корзинами, вазами и коробками с цветами, радовавшими глаз необычными композициями. Решив не пренебрегать накопленным опытом и знаниями, я расширила ассортимент, не ограничиваясь одними букетами. Со временем даже планировала делать подарочные наборы, и помимо цветов добавлять туда сладости и всякие безделушки.
А вдоль стены тянулся ряд столиков, на каждом из которых стояла ваза с цветами и чайная пара. Здесь мои клиенты могли отдохнуть и за чашечкой чая дождаться своей очереди.
Вот только одного я не учла. Тот огромный поток покупателей, с которым я едва справлялась, ведь надо было и букеты мастерить, и за прилавком стоять, и сидящих за столиками обслужить. Посетители приходили разные, от простых крестьян и рабочих до утонченных аристократов, и угодить каждому была та еще задача. Думала, не вывезу, но как-то справилась, и под вечер еле стояла на ногах, надеясь, что на второй день такого наплыва не будет. И душу грела лишь полученная выручка, размер которой превзошел все мои ожидания.
Айса очень помогла мне, выполняя мои мелкие поручения, заваривая чай и раскладывая сладости по вазочкам. Но я поняла, что если так и дальше дело пойдет, то мне непременно потребуется помощник.
- Устала, солнышко? - слабо улыбнулась я девочке, закрывая за последним клиентом дверь.
- Спать хочу, - призналась малышка, потягиваясь и зевая. - И кушать.
За окном уже смеркалось, и за весь день только пару раз удалось немного отдохнуть да перекусить по-быстрому. А ноги гудели так, будто отмерила пешком не меньше сотни километров. Но пришлось, пересилить усталость, ведь нам надо было сделать еще кучу дел. Прибраться, поесть, заготовить цветы на завтра, да и помыться бы не помешало.
- Погоди, я сейчас придумаю что-нибудь на ужин, - сообщила я девочке, гладя ее по голове. - А ты пока отдохни. Ты у меня большая молодец!
Просияв, девочка умчалась на второй этаж, я же с неохотой поплелась на кухню. Похоже, этот день никогда не закончится.
Глава 26. Графское поместье
Вечером третьего дня после своего визита, как и обещал, граф Ламонт прислал за мной карету. Пришлось даже лавку пораньше закрыть, благо покупателей было намного меньше, чем в первые дни. Но идею с помощником я все еще не оставила, просто не знала пока, где его взять. Первого встречного брать не хотелось, а кроме нескольких человек я в городе никого не знала.
Закрытый экипаж с позолоченным гербом остановился прямо напротив крыльца, и сидящая у окна Айса с любопытством вытянула шею, разглядывая его.
- Мама, а это кто? - поинтересовалась она, рассеянно расчесывая волосы кукле.
- Это, наверное, за нами, - бросила ей, доделывая букет из алястрий, пахучих цветов с мясистыми лиловыми лепестками.
Колокольчик на двери звякнул, и внутрь вошел статный седой мужчина в черном плаще. Окинул зал равнодушным взглядом и сосредоточил внимание на мне.
-Здравствуйте, госпожа Элинор, - с достоинством поклонился мне незнакомец. - Меня за вами прислал граф Ламонт.
- Здравствуйте, господин?..
- Фредерик Ромуальд к вашим услугам, госпожа, - он перевел взгляд на сидящую за столиком даму, что дожидалась заказа, и добавил. - Я подожду вас снаружи, можете не торопиться.
Обслужив клиента, я повесила табличку на дверь, и мы с Айсой пошли переодеваться. Оставлять ее снова одну не хотелось, да и заскучает ведь совсем без меня.
Мы принарядились, как могли, надев новые платья, сшитые пусть из самой дешевой ткани, но выглядящие куда приличней наших старых, залатанных и потрепанных. Теперь мы походили не на бедных замухрышек, а на вполне состоятельных крестьянок, или средней руки горожанок. По крайней мере теперь из приличных мест так сразу нас уже не погонят.
Айса так и вовсе в своем светло-зеленом, отделанном тесьмой платьице, выглядела так мило, что хотелось ее затискать от умиления. Я заплела ее золотистые волосы в косички, вплетя красивую ленту, надела купленные на рынке поношенные, но еще крепкие туфельки, и Айса завертелась возле зеркала, любуясь отражением.
Я тоже привела себя в порядок, собрав волосы в нехитрую прическу, и прихорошилась с помощью местной косметики, которой поделилась со мной Найда. Крема, румяна, помада, и все сделано из самых натуральных компонентов, приправленных щепоткой магии. Просто мечта для женщин из моего мира.
Отчего-то не на шутку волновалась, предвкушая скорую встречу с графом, ведь он мне очень нравился. Красивый, благородный, заботливый и щедрый, почти идеал, если не считать того, что ему наверняка даром не сдалась обнищавшая графиня с ребенком. Впрочем, так далеко я забегать не собиралась, и пока меня интересовало лишь, что он может мне предложить в качестве рабоы. Не зря же Рэндалл пригласил меня к себе?
От города до поместья Ламонта было часов пять пути, и все это время Айса проспала, устроив голову у меня на коленях, а я просто глазела в окно. Узкими мрачными улочками трущоб мы выехали на окраину города и вырвались на простор. Прямой, как стрела, восточный тракт, вел до самых поросших лесом холмов на горизонте, врезаясь в них и раздваиваясь. Один путь вел, насколько я знала, в сторону столицы, до которой добираться было несколько дней, второй же уходил в сторону ближайшего села, возле которого и располагалось поместье.
Его территория оказалась огромной, и мы долго ехали сквозь поле и лес, и даже пересекли реку по широкому мосту, прежде чем выехали к усадьбе. Уже на подъезде к ней я разглядела остроконечные крыши башенок и белокаменные стены большого, величественного здания, которое своим видом могло поспорить с дворцом.
По широкому проезду сквозь ухоженный парк с фонтанами и статуями мы добрались до лестницы на входе, где нас встречал важный и невозмутимый дворецкий, поклонившийся нам с Айсой, как благородным леди.
Прошу вас, миледи, - указал он на двери. - Его сиятельство ждет вас.
Глава 27. Неожиданное предложение
Внутри особняк оказался еще красивей и роскошней, словно здесь обитал не граф, а как минимум герцог. Искусно вытканные гобелены с красивыми пейзажами закрывали собой почти все стены, вдоль которых тянулись ряды бронзовых статуй и позолоченных доспехов, а под ногами блестел начищенный паркет и расстилались дорожки из дорогих заморских ковров.
Дворецкий вел нас коридорами так долго, что я почти заблудилась. Айса вертела головой, с восторгом разглядывая все вокруг, и я тоже не смогла удержаться, чувствуя себя так, будто попала в музей. Это реципиенту моего нынешнего тела было не привыкать к роскоши, ведь Элинор как-никак графиня, а вот мне, простой флористке, такое только снилось.
Думала, раз граф Ламонт позвал сюда по делу, то примет он нас в каком-нибудь кабинете, однако, слуга привел меня и Айсу в гостиную. Красивая светлая комната размером с мою бывшую квартиру, была выполнена в приятных глазу пастельных тонах, а удобная мягкая мебель и пушистый ковер под ногами лишь добавляли уюта. Как и потрескивающий огнем возле стены фигурный камин, перед которым, должно быть, весьма приятно было сидеть не только зимними вечерами, но и сейчас, когда близилась ночная прохлада.
Рэндалл встретил нас с обворожительной улыбкой, и сразу усадил за накрытый для чаепития стол. Айса тут же потянулась к вазочке со сладостями, я же расправила юбки и скромно опустила взгляд, ожидая, когда граф расскажет, для чего я здесь.
- Как доехали? - вежливо поинтересовался мужчина, жестом приказывая слуге разлить чай по чашкам. - Надеюсь, в дороге вас не укачало?
- Нет, что вы! - благодарно ответила ему, вскидывая голову. - Вы прислали за нами весьма удобный экипаж.