Якудза из клана Кимура-кай. Том 2 (СИ) - Борчанинов Геннадий (книги бесплатно полные версии txt, fb2) 📗
— А ты с какой целью интересуешься? — ответил я вопросом на вопрос, явно сбивая его с толку.
Ещё немного, и я не сдержусь, начну размахивать пушкой.
— Вы зашли не в тот район, уважаемые, — криво ухмыльнулся парень в куртке японского лётчика-камикадзе.
— Ну так дай нам пройти, Акира, — хмуро процедил Хироми-кун, засунув руки в карманы.
Точно, он же их всех знает. Хотя это может сыграть и в обратную сторону, если они в своё время разошлись по-плохому.
— Вы нам должны, — заявил Акира. — За помощь на встрече и за моральный ущерб после неё.
Пришлось сделать усилие над собой, чтобы не рассмеяться ему в лицо.
— Все вопросы к вашему главному, — сказал я. — Можете сказать ему спасибо.
— Уже сказали, — мрачно усмехнулся один из них.
— И всё-таки вопрос с деньгами не закрыт, — добавил Акира.
— Приезжайте в офис, — предложил им Хироми. — Кто-то один. Этим вопросом распоряжается Ода-сан, а не мы.
— Ну уж нет, — фыркнул байкер. — Мы заберём причитающееся у вас.
Значит, Номото всё-таки нас сдал. Жаль, а я уже рисовал в голове схемы совместного заработка. Очень жаль.
— Ну, попробуйте, — оскалился я, откидывая полу пиджака назад.
Одно движение, и пистолет будет у меня в руке.
— Что, думаешь запугать нас своей пукалкой? — хмыкнул Акира и выхватил из-за пазухи полицейский револьвер-коротыш. — Тут до залива недалеко. Вас даже не найдёт никто.
Я тоже выхватил свой пистолет и теперь мы смотрели друг на друга, не отрываясь.
— То же самое можно сказать и про вас, — осклабился я. — Это М57А, с магазином на восемь патронов. Вас семеро, так что даже если я промахнусь, то ничего страшного не произойдёт. А я не промахиваюсь.
Блеф. Крупный, как будто бы я пошёл олл-ин на префлопе, имея на руках тройку и семёрку разной масти.
Теперь ход за «Ястребами Кото».
Акира молча буравил меня неприязненным взглядом, револьвер в его руке казался игрушечным по сравнению с моим армейским пистолетом.
— Вы напоролись не на тех, — добавил я.
— Акира-кун, да стреляй ты уже! — воскликнул кто-то из его парней, из тех, кто предпочитал отсиживаться сзади.
— Заткни хавальник! — рыкнул на него Хироми.
— Ну, Акира, я предлагаю тебе вариант, который устроит всех, — холодно процедил я.
— Это какой? — фыркнул он.
— Ты теперь главный у «Ястребов»? — спросил я. — Приезжай в наш офис, мы всё решим как серьёзные люди, а не как уличные отбросы.
— У «Настоящих Ястребов Кото»! — поправил он меня.
Ого, у них, похоже, случился раскол. Ожидаемо, после того, что случилось в порту.
— Аники, напомни, на какую сумму мы договаривались с «Ястребами Кото»? — спросил я.
— Полмиллиона, на всех, — ответил Хироми.
— И вы нам должны, — рыкнул Акира.
— Обсудим это в офисе, — сказал я. — Подъезжай сегодня. Часа через три.
Акира нам явно не доверял. И я прекрасно понимал, почему, я бы и сам на его месте не доверял якудза.
— Поверь, если бы Язаки не пожадничал, вы все стали бы богаче. Одзава-кай всегда платит по счетам. И друзьям, и недругам, — сказал я.
На лице Акиры отражалась внутренняя борьба, его дружки напряжённо ждали, будто стая шакалов около пирующего львиного прайда. Если дело кончится схваткой… Ну, будет непросто. Хотя лично я сомневался в их стойкости и боевом духе.
— Уезжаем, — вдруг приказал своим Акира.
— Но, Акира-кун… — попытался возразить кто-то.
— Уезжаем! — рыкнул Акира. — А вы… Я поговорю с вами позже.
Взревели моторы, байкеры развернулись на месте и умчались прочь. Я убрал пистолет и шумно выдохнул, пытаясь привести нервы в порядок. Хироми зябко поёжился и покосился на меня.
— Пойдём… Обратно к Номото, — глухо произнёс он. — Задать ему пару вопросов.
— Как раз хотел тебе это предложить, — сказал я.
Мы развернулись и пошли обратно к сервису, быстрым уверенным шагом. Прямиком к тому боксу, в который мы пригнали «Родстер».
Нас там явно не ожидали. Тайдзо вскрикнул, завидев нас, Номото подскочил и побежал в свой кабинет.
— Сидеть на месте, — рыкнул Хироми.
Сервисник даже почти не дышал, чтобы не вызвать нашего недовольства.
Мы подошли к запертому кабинету, вход в который перегораживала хлипкая деревянная дверь. Один удар, и дверь повисла на одной нижней петле, второй удар сорвал её с места и мы прошли в кабинет Номото-сана, который тут же начал испуганно тараторить извинения.
— Я всё объясню! Я всё объясню! — повторял он как заведённый.
Нам объяснения не требовались, всё и так было ясно. Номото маякнул «Ястребам», что мы идём от него с деньгами.
Хироми подскочил к нему и влепил сильную пощёчину, такую, что Номото-сан отлетел в угол и сел там на корточки, закрывая голову руками.
— Избавиться от нас хотел, а, сукин ты сын⁈ — взревел Хироми. — А, ты, кусок дерьма⁈
— Нет, нет, я не хотел, клянусь! — заверещал Номото.
Мы ему, конечно, не поверили.
Его крохотный офис представлял собой отгороженное от бокса помещение с небольшим письменным столом, на котором стоял кнопочный телефон, и парой книжных шкафов. На стенах висели плакаты с машинами, в одном из шкафов за стеклом стоял позолоченный кубок. На пробковой доске со вбитыми гвоздиками висели различные ключи с брелками.
— Ты крупно ошибся, Номото, когда решил, что от нас можно избавиться так легко, — произнёс я, разглядывая кубок за стеклом.
Награда за первое место в раллийных гонках префектуры Канагава.
— Я даже и не думал! — воскликнул он.
Хироми наградил его ещё одной пощёчиной.
— Отдашь нам свою тачку, и мы тебя простим, — заявил я.
Хироми-кун покосился на меня, но промолчал. Зато Номото, широко распахнув глаза, уставился на меня.
— Что⁈ Нет! — воскликнул он.
Шлёп! Хироми ударил наотмашь, так, что наш собеседник стукнулся затылком о стену. Номото схватился за горящую от ударов щёку, обиженно глядя то на меня, то на Хироми.
— Подумай над ответом ещё раз, — процедил Хироми.
— «Родстер»! Берите «Родстер»! Забирайте, даром! — попытался торговаться Номото.
— Ты издеваешься? — фыркнул я. — Аники, он что, над нами издевается?
— Похоже на то, — проворчал Хироми, занося руку для нового удара.
Номото вновь попытался прикрыться руками.
— Тачка. Чистая, с документами, — сказал я. — А не это корыто, пригодное только чтобы катать старшеклассниц.
У хозяина автосервиса, особенно такого, который не брезгует угонами, наверняка должно быть несколько машин. Проблема, конечно, была в том, что без купленного или арендованного парковочного места я не мог купить себе машину, но мне вовсе не обязательно оформлять её на своё имя.
— Мне нужно время! — взмолился Номото.
— Чтобы ты позвонил ещё кому-нибудь? — усмехнулся я. — Ну уж нет. Давай нам тачку, и мы разойдёмся навсегда.
Я подошёл к доске с ключами, разглядывая брелки. Уверен, тут найдётся что-нибудь интересное.
— Ну? Или мы будем решать всё по-другому, — сказал я.
— Ты отправил за нами «Ястребов Кото», ублюдок, — прошипел ему в лицо Хироми. — За такое можно лишиться жизни.
— Я… Я всё сделаю, только не убивайте! — взмолился Номото.
— Может, прострелить ему колено? — предложил Хироми.
— Лучше выйти в бокс и руку тисками раздробить, или подъёмником, — возразил я. — Нарушил технику безопасности, понимаешь.
— Да, так тоже неплохо, — кивнул Хироми.
— Не надо! — взвыл Номото-сан. — Тачку? Вам нужна тачка? Я любую отдам, только скажите!
— Мы тебе уже сказали! — прикрикнул на него Хироми.
— Да, да, сейчас, сейчас! — забормотал тот, неловко поднимаясь на ноги.
Он, стараясь унять дрожь в коленках, подошёл к доске с ключами, снял оттуда несколько, затем одни из них вернул обратно. Чуть погодя снял ещё одни.
— Самую лучшую давай! — рыкнул Хироми.
Номото-сан всхлипнул.
— Е… Есть «Тойота»… Две т… «Тойоты», — запинаясь, сказал он. — «Труэно» и «Старлет»… Есть ещё «Краун», но у него салон разобран, и с документами проблемы…