Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно (СИ) - Кори Ольга (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений TXT, FB2) 📗
— Кто такой? Я никому не позволял мешаться! Я здесь отдаю приказы!
— А как насчёт приказов императора?
— Какого Змея!
— Я капитан Дарк.
Фред замер. Великий Змей! Глава тайной полиции? Значит, император узнал. От Избранного ничего не скроется.
— Позвольте поговорить с этим молодым человеком с глазу на глаз, — невозмутимо продолжал Дарк, не ослабляя своей железной хватки.
Хвост Данмора наконец-то отпустили. Комендант неохотно отступил в коридор.
— Делайте что хотите, — и Седрик позорно бежал с поля боя.
Глава 14. Фреда допрашивают
— Капитан Дарк? — переспросил Рыжик из своего угла. — Который привёз Леандра Избранного в Рангард?
— Неважно, который, — пробормотал Фред. После ухода коменданта юноша заметно расслабился. Чёрные одежды и мрачный вид капитана тайной полиции его нисколько не встревожили. Напротив, он почувствовал себя под защитой Избранного. Тайная полиция подчиняется непосредственно императору. Всё, что сделано и сказано в присутствии капитана Дарка, никогда не станет пищей для сплетен.
— Уилфред Данмор, — сказал Дарк. — Расследование ещё не началось. Твоё слово будет решать твою судьбу. Советую объяснить всё прямо сейчас. Итак. Что произошло в башне?
Фред потёр раненое плечо и покачал головой.
— Я просто поднялся и спустился по стене. Больше ничего предосудительного я не совершал.
Дарк пронзительно глянул на него, молча повернулся и вышел вслед за Седриком. Похоже, поверил. Или нет? Данмор устало опустился на солому рядом с Рейнардом, пытаясь привести волосы в порядок.
— Ну и гадёныш ваш комендант, — вырвалось у Фреда. Рыжик вздохнул. Похоже, ему не впервой было участвовать в подобных сценах. — Эй, кто-нибудь! Воды принесите!
Казалось, подземелье вымерло.
— Тот самый Дарк, — прошептал Рыжик испуганно. — От Избранного ничего не скроется.
— Наверно, да, — согласился Фред. — Думаешь, его послал император?
— Конечно. Тайная полиция следит за всеми, но чтобы назваться в открытую…
— Хочешь сказать, в Клербурне полно соглядатаев?
— Здесь же заложники. Мало ли что может случиться. Тайная полиция охраняет принцев.
— Тогда как они дали тебе сбежать?
Рей вздохнул. И правда.
— Всё благодаря вашей милости. Без вас меня пристрелили бы прямо в лесу.
— Если знал, зачем побежал?
— Испугался, что их высочество пострадали из-за меня.
— А разве не так?
— Их высочество предложили потренироваться. Мы не знали, что сабля такая острая. Это вышло случайно. Я правда не хотел… я бы не смог…
— Вы с Принцессой часто тренируетесь?
— Довольно часто. Они не хотят, чтобы Гарольд видел их тренировки.
— Принцесса так не любит Волка? А с тобой дружит?
Рыжик снова вздохнул.
— Гарольд — сын императора. А я — просто заложник.
И тут за ними явился охранник.
— Господа, пожалуйте на беседу.
Их провели в комнату коменданта, где сидел набычившийся Седрик и спокойный Дарк. На столе лежали нож и рубашка Уилфреда, а также роскошный наряд Принцессы.
— Господин Данмор, как давно вы обнажали своё оружие? — спросил капитан.
— Вчера днём, — ответил Фред, стараясь не смотреть на стол. При виде жемчугов его охватывало непонятное волнение.
— С какой целью?
— С целью попасть в цель.
— Ага! — вскричал Седрик. — Я говорил! Этот Данмор такой же, как все его родственнички! Приставал к Принцессе, подлец.
Дарк взглянул на Фреда. По лицу парня было видно, что Седрик уже занесён у него в список покойников. Нужно срочно переводить допрос в деловое русло.
— Господин Гейергель утверждает, что вы пытались лишить жизни члена императорской семьи с помощью своего охотничьего ножа, но промахнулись и попытались сбежать.
— Я не промахиваюсь и тем более не сбегаю.
— Да вот же твоя рубашка лежит! — возмутился Седрик. — Смотри, весь рукав в крови.
Комендант напрашивался на хорошую драку. Если так пойдёт и дальше, Фред плюнет на приличия и придушит его голыми руками. Или Седрик сгноит парня в карцере. И тайная полиция ничего не выяснит.
Дарк вздохнул и сообщил:
— Полагаю, нам лучше освободить Уилфреда Данмора из-под стражи.
Седрик недовольно засопел. В его планы такое быстрое расследование не входило.
— Как это так?
— Император дал мне достаточные полномочия. Так что прошу выполнять.
Комендант набычился ещё больше. Такой хороший повод убрать Данмора. Сначала наследничка сгноить, потом и всё их осиное гнездо вытравить. Но против императора не попрёшь.
— Но… Что заставило вас принять такое решение, капитан?
— Одежда их высочества, которую вы любезно позволили мне осмотреть, — ответил Дарк. — Они были ранены не в грудь, как должно было бы случиться при покушении, а в бедро, что я нахожу необычным. Пятна крови на рубашке подозреваемого. Данмор мог испачкаться так, только если близко прикасался к ране. Если бы он просто ударил жертву ножом и убежал, этого бы не произошло.
— Он ударил, а потом испугался и пытался перевязать рану. Но у него не получилось, вот он и кинулся к Бахикусу.
— Судя по вашим словам, он повёл себя очень странно. Залез в окно, чтобы домогаться Принцессы, потом пытался её убить, но вдруг испугался, попытался перевязать рану, но испугался ещё больше и спустился по верёвке, чтобы позвать на помощь. Это поведение не сына главы клана, а сумасбродной девицы.
— Да кто их знает, что у них там в голове, — пробормотал смущённый комендант.
— Данмор — прирождённый охотник. Что за оружие он с собой привёз?
— Арбалет, нож и палаш. Но палаш я у него сразу отобрал. А ножик и арбалет он таскал с собой, из баловства.
— Он должен хорошо владеть ножом.
— Да, всю дверь в подвал измочалил от безделья.
— И вдруг накинулся с этим ножом на их высочество. Не стал метать издали, как наверняка умел, а пытался зарезать, но почему-то сбежал. А ведь они были в башне одни. Или был ещё кто-то, кто им помешал.
— Кто?
— Тот, кто действительно пытался убить Принцессу.
Седрик уставился на Дарка в немом изумлении.
— Был третий?
Капитан сдержанно улыбнулся.
— Вы свободны, господин Данмор. А вам, господин Флинк, я хотел бы задать пару вопросов.
Рыжик видимо поджал хвост, но храбро сказал Фреду:
— Идите, ваша милость.
— Нет уж. Принцесса приказала привести тебя. Я подожду здесь.
И Фред с вызывающим видом уселся на скамью. В душе теплилась надежда, что ему вернут рубашку — слишком промозгло было в каменных стенах замка.
Дарк встал и прошёлся перед дрожащим Рыжиком.
— Атрия — интересная страна, — продолжил он свою беседу с комендантом. — Степные кочевники изобрели много хитроумного оружия, которое не встречается нам, жителям мирных долин. Например, атрийский жезл, которым в совершенстве владел зять прежнего императора, Фредерик Свенсон. Или атрийский меч.
— Атрийский меч? — переспросил Фред. Значит, они уже добрались до орудия покушения.
— Как и жезл, атрийский меч совсем не таков, каким его представляют. Атрийским мечом не рубят. Раны от этого меча — тонкие глубокие порезы. Они ничем не похожи на следы ударов охотничьего ножа. И атрийский меч настолько остёр, что способен легко разрезать шёлковое шитьё.
И Дарк кивнул на лежащее на столе одеяние принцессы, богато расшитое шёлком и жемчугами.
— Посмотрите на вышивку. Не находите это странным? — спросил Дарк коменданта.
— Этот бандит всё что угодно может сделать, только бы навредить императору, — пожал Седрик плечами. — Сидел целыми днями точил свой нож, готовился, падла.
— Каким бы острым ни был охотничий нож, он вряд ли сможет разрезать жемчужину.
— Что?
— Взгляните. Эта жемчужина разрезана, а не раколота. Расколоть такую маленькую жемчужину — один шанс из тысячи. Но разрезать… вчера я бы сказал, что это невозможно. Как изволите видеть, я ошибался. Атрийский меч — оружие действительно исключительное.