Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно (СИ) - Кори Ольга (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений TXT, FB2) 📗
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Седрик недовольно. Мысленно он уже составил стройную систему обвинения злобного преступника Уилфреда Данмора. Какие-то мечи туда не укладывались.
— Найдите меч — и найдёте нападавшего, — Дарк в упор посмотрел на побледневшего Рыжика. — Хотя, думаю, оружие уже успели спрятать.
— Здесь нет никого с востока, — сказал неуверенно Седрик. — Только если в замок пробрался шпион короля Атрии.
— А вы что скажете, господин Флинк?
— Я… не… мне ничего об этом не известно, — пробормотал Рей с затравленным видом.
— Возможно, вы действительно ничего не знаете. Тогда, не могли бы вы сообщить нам, кто ждал вас за воротами замка?
Похоже, тайная полиция следит за заложниками не зря. Но он обещал Принцессе. Змей с ней, с головой. Парня надо срочно выручать. Фред вскочил и загородил собой Рыжика.
— Оставьте его. Рейнард никогда не был в Атрии и не обучался владению атрийским мечом.
— Вы здесь недавно, — заметил Дарк. — Как вы можете это утверждать?
— Я уверен, — сказал Фред. — Принцесса не стала бы дружить с атрийским шпионом. И Рыжик не стал бы чем-то вредить их высочеству.
— Вы уверены, господин Данмор, зная этих людей всего полгода, не зная их прошлого и их связей. Могу ли я положиться на ваше слово?
— Конечно, — пообещал Фред. — За Рыжика я ручаюсь.
На губах капитана тайной полиции мелькнула зловещая улыбка.
— Отлично. Тогда в случае, если будут открыты новые факты, вам придётся ответить вместе с господином Флинком. Ответить головой.
— Как вам будет угодно. А теперь, с вашего позволения…
— И постарайтесь больше не испытывать возможности наших укреплений, господин Данмор.
— Да я… конечно, нет, — Фред покраснел.
Дарк кивнул, отпуская парней. Император послал его проследить, чтобы комендант не наломал дров. Поручение выполнено, дело за Принцессой.
Глава 15. Фред принимает ванну
Освободившись, Фред поспешил к башне. Всего одна ночь пролетела, а казалось, что они провели в застенке целый год — так непривычно выглядел мирный двор замка.
И как там его Принцесса?
— Господин Данмор, — начал Рейнард, как только они остались одни. — Не нужно было за меня заступаться.
— Принцесса просила привести тебя. Как бы я смог это сделать, не вытащив из каземата? Так что благодари их высочество.
— Их высочество… — Рей помрачнел. — Это случилось так неожиданно. Я никогда раньше не держал в руках подобное оружие.
— Ту саблю? Откуда она вообще у тебя взялась?
— Мне прислал её Моркар.
— Кто?
— Муж моей сестры. Он прислал её тайно. Её никто не должен видеть.
Перед турниром — и тайное оружие? Фред покачал головой. Это тайное оружие очень явно звенело на весь двор. Дарку хватило нескольких минут, чтобы всё понять. Осталось отыскать эту загадочную саблю, которая наверняка осталась на площадке башни.
— Зачем зять прислал тебе атрийский меч?
— Это подарок, — простодушно ответил Рей. — Здесь мне запрещают брать в руки оружие, но я должен быть готовым помогать брату в его делах, когда вернусь домой…
— С такими подарками возвращение тебе не светит. Зато светит обвинение в покушении на императорскую семью. Комендант валит всё на меня, а Дарк подозревает тебя. Как думаешь, чьё мнение перевесит?
— Господин Данмор…
— Мы оба — враги императора. В глазах окружающих мы оба — виновники неприятности, которая случилась с Принцессой. Нас отпустили, чтобы проследить за нами. Что ты собираешься теперь делать?
— Хочу навестить их высочество. Пойдёмте.
— Куда?
— Наверх, в башню. Обычно я хожу через тайный ход, но сейчас придётся идти в обход, через замок.
Через замок, по коридорам, полным слугами? После ночи в карцере? А если ещё придётся столкнуться с принцами? Нет уж.
— Тогда мы встретимся позже. А мне надо… надо кое-что сделать, — отговорился покрасневший Фред и поспешил к донжону.
Верёвка висела на месте. Похоже, Седрик решил оставить её как доказательство, пока не закончится расследование. Комендант сделает всё, чтобы отправить Фреда на плаху. Считает его бандитом и преступником? Неплохая роль. Лучше, чем быть истуканом вроде Эдгара. Пока Рыжик не добрался до верхних покоев, надо лично проведать Принцессу.
— Куда стремишься ты, безумец? — причитал внутренний голос, но юный горец, как обычно, его не слушал.
Принцесса. Прекрасное видение, обернувшееся не менее соблазнительной реальностью, окутанное кружевами и шелками, в его объятиях… Вдохновлённый Уилфред Данмор птицей взлетел к знакомому окну. Заглянул в знакомую комнату…
Раздался дружный женский визг. Сидевшая у чайного столика Принцесса вздрогнула от неожиданности, вскочила, пошатнулась…
Одним прыжком Фред перемахнул подоконник, пересёк полкомнаты и подхватил свою фею.
— Моя принцесса.
— Ваше высочество! — вскрикнули две барышни, вскочившие вместе с Принцессой. Но Фред не обратил на них внимания. Они с Принцессой впились друг в друга взглядами.
У Принцессы были чудесные серо-голубые глаза. Романтично настроенному Фреду они напоминали два замёрзших озера. Да и весь облик Принцессы навевал воспоминания о зиме, снежинках, алмазах и жемчуге на дне реки. Принцесса же погрузилась в тёмно-серые узоры глаз Уилфреда, как в лесные дебри. Здесь было тепло и уютно, и загадочная чаща обещала невероятные приключения.
Присутствующие барышни между тем наслаждались зрелищем полуголого мускулистого парня, который внезапно ворвался в комнату, как настоящий разбойник. У девушек заблестели глаза, на щеках вспыхнул румянец. Они тихо хихикали и пялились на Фреда.
— Уилфред Данмор? — наконец очнулась старшая. Фред оторвался от серебристых глаз своей феи и взглянул на девушек.
— А… ммм… кузины?
Это и правда были Эдит и Эдвина, закадычные подружки Принцессы. Девушки присели в реверансе. Фред постепенно приходил в себя, точнее, его чувства всё больше спутывались.
— Мы ухаживали за их высочеством, — с важным видом пояснила Эдвина.
— Уилфред, — прошептала Принцесса. Фред снова взглянул на своё сокровище. — Где ты был?
— В карцере.
— Что? — глаза Принцессы распахнулись, словно из колодцев поднялась вода. Фред почувствовал, что его вот-вот затопит, и поспешно продолжил:
— Всё уже хорошо. Меня вытащил капитан Дарк.
— А Рыжик?
— Его тоже отпустили. Он… он скоро должен появиться.
— Вы свободны, — внезапно заявила Принцесса, поедая Данмора глазами. Фред не сразу понял, что фея обращается к сёстрам Реймдаль. — Оставьте нас.
— Ваше высочество, вам необходим отдых, — попыталась возразить рассудительная Эдит. — Ваша рана…
— Открылась, — легкомысленно сообщила Принцесса. — Не беспокойтесь. Господин Данмор о нас позаботится.
Девушки снова сделали реверанс и, хихикая, удалились. Принцесса взмахнула длинными ресницами.
— Мы как раз пили чай. Составь нам компанию.
— Конечно, моя принцесса.
— Да хватит уже. Мы совсем не…
— Неважно, — сообщил Фред. — Всё же, для начала… позвольте вас перевязать.
Фея послушно уселась на кровать и вытянула забинтованную ножку. Сквозь повязку действительно проступила кровь. К счастью, совсем немного. Фред перебинтовал рану плотнее, стараясь унять дрожь в руках. Ножка у Принцессы была самая что ни на есть аристократическая — длинная и стройная, в серебристой шёлковой туфельке. И новое платье с разрезом спереди — голубой атлас, расшитый серебром и мелким жемчугом. А под ним — сплошная пена кружев…
— Госпожа Эдит права, — заметил Фред, пытаясь не потерять голову от этой соблазнительной картины. — Вам не стоит много двигаться.
— Мелочи, — заявила Принцесса небрежно. — Быстрее заживёт.
Судя по голосу, его фея почти здорова.
— Позвольте удалиться, — сказал Фред, вспомнив, что до сих пор неодет. Окровавленная рубашка так и осталась у коменданта.
— Не позволяем, — неожиданно отозвалась Принцесса. — Останься с нами.