Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Разное » Шквальный отряд (СИ) - Алферов Екатерина (читать бесплатно книги без сокращений txt, fb2) 📗

Шквальный отряд (СИ) - Алферов Екатерина (читать бесплатно книги без сокращений txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Шквальный отряд (СИ) - Алферов Екатерина (читать бесплатно книги без сокращений txt, fb2) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Девушка двигалась легко, явно привычная к таким нагрузкам. Целительница время от времени оглядывалась на меня. Она ничего не говорила, чтобы сберечь силы. Я отвечал ей вежливым кивком и каждый раз чувствовал лёгкое тепло в груди. Вот был завязать с ней разговор…

Тигр внутри меня фыркал на эти человеческие штучки с недоумением, но не протестовал. Надо показать ей свою силу, чтобы впечатлить её! — напомнил он. Всему своё время, согласился я.

К вечеру мы остановились у одного из придорожных храмов. Небольшое строение с открытым навесом и каменным алтарём внутри. Место было чистым и ухоженным, значит, мимо регулярно проходили путники, которые оставляли подношения духам дороги.

Чжэнь Вэй оставил несколько медных монет на алтаре:

— За безопасный путь.

Мы разбили лагерь под навесом. Тао развёл костёр, Мэй Сюэ начала готовить простой ужин из риса и сушёного мяса. Сяо Лань первая ушла на разведку, проверить, нет ли поблизости опасности.

Я сидел у костра, чистил меч и слушал, как потрескивают дрова. В воздухе пахло дымом и варёным рисом. Привычные, успокаивающие запахи.

— Ты в порядке? — спросил Чжэнь Вэй, присаживаясь рядом.

— Нормально, — ответил я.

— Первое задание всегда волнительно. Я помню своё. Мне было восемнадцать, и я был уверен, что всё знаю. Чуть не погиб из-за собственной самоуверенности.

— Что случилось?

— Недооценил противника, — просто сказал командир. — Думал, что раз я сильнее, то легко справлюсь. Но в бою важна не только сила. Важна осторожность, наблюдательность и умение работать с товарищами.

Он посмотрел на меня, ожидая ответа.

— Я собираюсь применить всё, чему вы меня научили, — сказал я.

Чжэнь Вэй кивнул и хлопнул меня по плечу.

Сяо Лань вернулась с разведки:

— Всё чисто. Никаких следов поблизости.

— Хорошо. Установим дежурство. Я первый, потом Тао, затем Ли Инфэн. Сяо Лань и Мэй Сюэ отдыхают. Перед сном обговорим нашу тактику.

Когда все вычистили свои миски, Чжэнь Вэй развернул свиток с картой на большом камне, и мы собрались вокруг.

— Если всё пройдёт, как задумано, то наша стандартная тактика — «Молот и Наковальня», — сказал командир, указывая на узкое место в ущелье. — Тао, ты — «Наковальня». Ты приметешь основной удар на себя. Сяо Лань — «Бритва». Попытайся занять удобное место на скалах, чтобы контролировать сверху и отсекать врагов, пытающихся обойти. Ли Инфэн, со мной будет «Молотом». Атакуем с фланга, когда враг упрется в Тао. Мэй Сюэ — в центре, прикрыта со всех сторон. Любое отклонение от плана — отходим к точке сбора, вот сюда. Вопросы?

— А если не пройдёт, как задуманно? — не боясь показаться новичком-идиотом, спросил я.

— Тогда уходим и докладываем в гильдию. Наша цель — поиски и ликвидация, но если противник слишком силён, мы отступим, — спокойно сказал Чжень Вэй. — Уходя, прикрываем целителя. Ещё вопросы?

Мы переглянулись и в один голос ответили:

— Нет, командир!

Отточенность этих инструкций давала понять, что «Лунный Туман» действовал так десятки раз. Я почувствовал, как нарастающее волнение сменилось собранностью. У нас был план.

После ужина я завернулся в походное одеяло и попытался заснуть. Но сон не шёл. Мысли возвращались к предстоящему заданию. Где-то впереди нас ждали разбойники. Люди, готовые убивать ради наживы. Я знал, что смогу выступить против людей так же, как сражался против порождений скверны. Я уже сражался в людьми.

Тигр внутри меня зевнул. Враг — он и есть враг. Неважно, человек или чудовище. Если угрожает, нужно защищаться. Это была простая и прямолинейная звериная логика, но она успокаивала.

Меня больше беспокоило не это. Не хотелось бы опозориться на первом же задании.

Когда пришла моя очередь дежурить, я сидел у костра, подкладывая дрова и наблюдая за спящими товарищами. Тао негромко храпел, Сяо Лань спала настороженно — даже во сне её рука лежала на рукояти кинжала. Мэй Сюэ свернулась калачиком под одеялом, и на её лице была мирная улыбка.

Чжэнь Вэй спал отдельно, чуть в стороне, но я видел, как иногда его веки вздрагивали. Даже во сне командир оставался начеку.

Я не позволил себе погрузиться в медитацию. Не стоило расслабляться.

На второй день мы начали настоящее расследование.

Чжэнь Вэй свернул с главного тракта на боковую дорогу, ведущую к месту, где по картам должны были пройти караваны. Мы шли ещё несколько часов, и остановились по знаку командира:

— Здесь должны быть следы. Сяо Лань, Ли Инфэн, ищите.

Сяо Лань огляделась, прошла чуть дальше и присела на корточки, изучая землю:

— Следы повозок. Свежие, не больше недели.

— Здесь использовали ци Земли, чтобы скрыть следы. Я ощущаю отголоски, — сказалал Тао.

Я подошёл ближе, влив немного ци в звериное восприятие. Запахи сразу стали ярче. Пот лошадей. Дерево повозок. Пыль. И люди…

И кровь. Засохшая, скрытая под пылью, но я всё равно чуял.

— Здесь было сражение, — сказал я, принюхиваясь и оглядываясь. — Слишком много людей…

Чжэнь Вэй нахмурился:

— Сколько?

Я сосредоточился, пытаясь разделить запахи:

— Трудно сказать точно. Но… больше десяти. Может быть, пятнадцать.

— Слишком много для «мелкой банды», — пробормотал Тао.

— Не меньше двадцати человек, — тихо сказала Сяо Лань, изучая следы. — Напали внезапно, убили людей, не дав и шанса сбежать, забрали трупы и увели повозки с дороги, — она показала в сторону: — Повозки свернули с дороги. Видите? Колеи уходят в лес. Там и там обломаны ветви. Их кто-то увёл или заставил свернуть.

Мы пошли по следу. Тропа вела через густой лес, петляя между деревьями. Чем дальше мы углублялись, тем сильнее становилось ощущение опасности. Птицы не пели. Белки не сновали в ветвях. Лес был слишком тихим.

— Стоп, — тихо сказал Чжэнь Вэй. — Здесь что-то не так.

Я втянул воздух носом и почувствовал знакомый, отвратительный запах. Кровь. Много засохшей крови.

— Впереди, — тихо сказал я. — За теми дальними деревьями. Кровь.

Командир кивнул:

— Сяо Лань, разведка. Остальные ждут здесь.

Девушка исчезла между деревьев, беззвучная как тень. Мы затаились, ожидая. Минуты тянулись мучительно долго. Каждый шорох заставлял напрягаться, каждый скрип ветки звучал подозрительно.

Наконец Сяо Лань вернулась. Лицо у неё было бледным:

— Нашла караваны. Вернее, то, что от них осталось. Повозки сожжены, товары разграблены. И… тела. Много тел. Их бросили гнить.

Чжэнь Вэй стиснул челюсти:

— Торговцы?

— Да. И охрана. Все мертвы. Убиты несколько дней назад. Время совпадает с пропажей караванов.

Мы пошли к месту резни. Поляна в лесу была завалена обломками: обуглившиеся остатки повозок, разбитые ящики, и разбросанные тюки с тканями. В одну повозку были свалены тела. Мужчины в простой одежде торговцев. Воины в лёгких доспехах охранников. Все с ранами от мечей и копий.

Мэй Сюэ закрыла рот рукой, отворачиваясь. Даже Тао, видавший многое, нахмурился.

Я оглядел одно из тел. Мужчина средних лет, глубокая рана в груди, рёбра разворочены. Смерть была быстрой. Рядом кто-то кинул сломанный напополам меч — он пытался защищаться, но кто-то одним ударом уничтожил оружие и защитника.

…Этот кто-то был черезвычайно силён.

Чжэнь Вэй осматривал поляну, и я видел, как раздулись его ноздри от гнева:

— Это не мелкая банда. Это организованная группа. Хорошо вооружённая и опытная.

— Гильдия ошиблась? — спросил Тао.

— Или кто-то намеренно дал ложную информацию, — ответил командир, и в его голосе прозвучала сталь. — Нужно возвращаться. Доложить о находке. Это задание не для одной группы серебряного ранга.

…Но я всё ещё смотрел на следы. Меня что-то беспокоило. Слишком много отпечатков ног, слишком хаотичные следы. Как будто здесь прошла не просто банда, а настоящая армия.

— Командир, — позвал я. — Посмотрите сюда.

Чжэнь Вэй подошёл и присел рядом:

— Что ты нашёл?

Перейти на страницу:

Алферов Екатерина читать все книги автора по порядку

Алферов Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Шквальный отряд (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Шквальный отряд (СИ), автор: Алферов Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*