Шквальный отряд (СИ) - Алферов Екатерина (читать бесплатно книги без сокращений txt, fb2) 📗
— Садись нормально, — тихо сказала она, не глядя мне в глаза. — Ты истекаешь кровью. Если сейчас не отдохнёшь, тебя хватит ненадолго, а у нас тут ещё много дел.
Я послушался, поворачиваясь к ней. Целительница положила ладони мне на грудь, над сердцем, и я почувствовал, как её ци осторожно просачивается в моё тело, ища повреждения. Я удивился, что это была чистая энергия, не окрашенная стихией. Я не чувствовал ни капли ци воды, лишь саму чистую суть энергии. Девушка знала о том, что Вода разрушает Металл, и действовала крайне деликатно.
Мэй Сюэ наконец подняла на меня взгляд, и в её глазах я видел не страх, а понимание и сочувствие.
— Демоны не боятся потерять тех, кого защищают, — сказала она твёрдо. Её пальцы сжались, испуская тёплый свет: — А ты боялся. Я видела это. Когда Чёрный Волк занёс меч над дядей… ты боялся не за себя. За него.
Чистый белый свет усилился, заполняя пустоту в моём даньтяне. Истощённые меридианы жадно впитывали энергию, как высохшая земля впитывает первый дождь.
— Так что сиди спокойно, — добавила Мэй Сюэ, и в её голосе впервые за всё время прозвучала нотка тепла. — И позволь мне тебе помочь.
Я закрыл глаза, позволяя целительной ци течь сквозь тело. Напряжение, которое сжимало грудь железным обручем с момента трансформации, медленно отпускало.
Они не отвергли меня.
Не испугались.
Не объявили демоном.
Тигр внутри меня успокоился, перестав рычать и требовать крови беглецов. Он расслабился под пальцами целительницы и довольно заурчал. Это был такой громкий звук, мне казалось, что и Мэй Сюэ его слышит. Я слабо выдохнул.
Суть металла — отражение.
Зеркало.
Они готовы принять нас, мы отплатим им тем же.
— Спасибо, — выдохнул я хрипло.
— Не за что благодарить, — откликнулся Чжэнь Вэй. — Мы — отряд «Лунный Туман». И мы держимся друг за друга, что бы ни случилось.
— Скорее теперь это Шквальный отряд, — усмехнулся Тао. — Ведь он самый сильный из нас.
Сяо Лань фыркнула, а Мэй Сюэ слабо улыбнулась на шутку.
— Не стоит так говорить, — поспешил я высказаться. — Я не собираюсь оспаривать главенство. Личная сила — это ещё не всё… Мне не хватает опыта и многому предстоит научиться…
Тао было громогласно расхохотался, но тут же поморщился и потёр плечо, а Чжень только покачал головой. Он повернулся к остальным:
— Мэй Сюэ, как только закончишь с Ли Инфэном, займись Тао. Сяо Лань, тебе нужна помощь?
Девушка отрицательно качнула головой, показывая что Мэй Сюэ уже залечила все её царапины.
— Тогда мы с тобой обыщем тела. Забираем всё ценное, особенно оружие и доспехи главаря. Мы заработали это кровью. Нельзя, чтобы это снова досталось разбойникам.
Командир огляделся по сторону:
— Потом если найдём, соберём жетоны и нашивки разбойников и отнесём в гильдию. За каждого убитого бандита полагается награда. А за голову Чёрного Волка… — он жёстко усмехнулся, — … заплатят хорошо. Очень хорошо.
Все закивали и принялись за дело. Работа, привычная рутина после боя, помогала сбросить напряжение. Мэй Сюэ продолжала вливать в меня энергию. Сяо Лань методично обыскивала трупы, забирая монеты и оружие. Тао сидел на поваленном бревне, ожидая своей очереди на лечение и ворча что-то себе под нос.
Чжэнь Вэй подошёл к обезглавленному телу Чёрного Волка и поднял его меч. Чёрное лезвие всё ещё источало слабое свечение тёмной ци.
— Хорошее оружие, — пробормотал командир. — Жаль, что хозяин оказался мерзавцем.
Он обернулся ко мне:
— Ли Инфэн, этот меч — твой. Ты победил Волка. По праву сильного он принадлежит тебе.
Я покачал головой:
— Я лишь остановил его. Это вы его прикончили.
— Тогда продадим и разделим деньги поровну, — решил Чжэнь Вэй. — Это будет справедливо.
Он воткнул меч в землю рядом с кучей трофеев, которую собирала Сяо Лань на расстеленном плаще Чёрного Волка.
Пока другие работали, я нежился под руками Мэй Сюэ. Её пальцы были тёплыми и нежными. Она закончила лечением ци, потом аккуратно обработала мои раны травяной настойкой и перевязала чистым бинтом. Её лицо было совсем близко, я чувствовал запах её волос. Это был лёгкий аромат жасмина, но от него почему-то начинала кружиться голова.
— Спасибо, — тихо сказал я.
— Пожалуйста, — ответила она так же тихо.
Наши взгляды встретились. На мгновение время остановилось. В её глазах было что-то такое… чего я не мог понять до конца…
Она быстро отвернулась, и её щёки покраснели:
— Постарайся не напрягаться несколько дней.
— Хорошо, — кивнул я, чувствуя, как моё собственное лицо теплеет, а уши вообще начинают полыхать.
Тао усмехнулся, глядя на нас, но промолчал. Сяо Лань закатила глаза, но тоже ничего не сказала.
Только Чжэнь Вэй посмотрел на меня долгим, задумчивым взглядом. Потом кивнул сам себе, как будто принял какое-то решение. Ух… надеюсь, меня не закопают в этом лесу за то…
Через некоторое время Мэй Сюэ отпустила меня. Мы с тигром с неохотой уступили место Старому Тао. Девушка очень серьёзно сказала:
— Ли Инфэн, ты пока отдыхай и восстанавливайся.
Я кивнул, опускаясь на поваленное дерево, но сидеть без дела не получалось — любопытство и профессиональные привычки кузнеца взяли верх.
Пока Сяо Лань методично обыскивала трупы разбойников, собирая в кучу оружие и доспехи, я наблюдал за процессом и осматривал находки. Качество снаряжения было неплохим. Такие доспехи явно не были тем, что могли позволить себе обычные бандиты. Мечи хорошо выкованные, доспехи крепкие, а некоторые даже с усилением ци.
— Богатая банда была, — заметил Тао, подходя к куче трофеев. — Слишком богатая для простых разбойников с большой дороги.
— Они грабили самые богатые караваны несколько недель подряд, — напомнил Чжэнь Вэй.
Мы нашли их лагерь неподалёку, в скалах, запасы и кострища. Они обжили несколько небольших пещер, а также поставили шатры между деревьями. В одной из пещер стояло несколько повозок, и был устроен загон для лошадей. Видимо, Волк, натворив дел на тракте и достаточно потрепав купцов, собирался скоро его покинуть.
В центре стояла довольно большая палатка, очевидно, жилище главаря.
Внутри мы обнаружили награбленное добро: тюки с тканями, мешки с зерном, ящики с инструментами, несколько сундуков с одеждой и посудой. Всё то, что везли караваны. Ценности были сложены отдельно в крепком железном сундуке у изголовья постели главаря.
Сяо Лань легко взломала замок неизвестно откуда появившимися отмычками. Никто ей и слова не сказал, а я наблюдал с большим интересом. Я прекрасно ощущал, что она делает тонкими щупиками внутри. Может, и мне попробовать? Мне не нужны инструменты, такие маленькие детали я могу сдвинуть сам, своей силой. Только надо понимать, что я делаю. Заметив мой любопытствующий взгляд, Сяо Лань только фыркнула и осторожно поддела что-то внутри.
Крышка со щелчком открылась, и мы увидели содержимое: золотые и серебряные монеты, несколько драгоценных камней, дорогие украшения и документы, вероятно, от тех самых ограбленных караванов.
— Вот это да, — присвистнул Тао. — Тут на всех хватит, и ещё останется.
— Большую часть мы должны вернуть, — напомнил командир. — Нас наняли именно за этим.
Чжэнь Вэй начал считать монеты, раскладывая их на ткани. Я наблюдал за процессом, но что-то не давало покоя. Какое-то странное ощущение. Как звон на грани слышимости.
Я встал и вышел из палатки. Оглядел лагерь. Мои глаза скользили по хижинам, по кострищам и по земле под ногами.
А потом я осознал, что я чувствую.
Металл. Много металла. Не на поверхности, но под землёй.
Металлическое ядро в моей груди откликнулось на присутствие знакомой энергии. Я закрыл глаза, концентрируясь. Пятая звезда была истощена, но на простое сканирование сил хватало.
Металлическая ци потекла из даньтяня по меридианам, распространяясь вокруг меня тонкой сетью. Я почувствовал каждый кусок металла в радиусе тридцати шагов. Оружие, доспехи и окованный сундук в палатке…